JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2652170 Active (id: 2047698)
誰一人誰ひとりだれ一人
だれひとり
1. [exp]
《with neg. verb》
▶ (not) anyone
▶ (not) a single person
▶ no one
▶ nobody



History:
17. A 2019-09-08 00:57:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd just like to add that we include "no one"/"nobody" here for the same reason other JE dictionaries do: it's helpful. These are the most common English translations.
It's the same with 誰も. "誰も知らない" translates to "no one knows", not "everyone doesn't know". 
This difference in structure between English and Japanese is not especially difficult to grasp, especially in context.
I think excluding these glosses would actually be more confusing to a leaner.
16. A 2019-09-07 20:34:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj: 
(下に打消の語を伴う)どの人も。一人として。「―気がつかない」
gg5:
だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody].
  Comments:
"with neg. verb" is our way of indicating 下に打消の語を伴う as in koj or (…ない) as in gg5

I am restoring the version that was approved by Robin, Jim, and (now) me, which matches what GG5 has.

Rather than re-editing an entry approved by three of the editors, this is an issue for the mailing list. The entry for 誰一人 is not the place to relitigate how an entire class of entries is written.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>no one</gloss>
+<gloss>nobody</gloss>
15. A* 2019-09-07 06:48:46  Alan
  Comments:
Those last two senses were essentially duplicates, as well as going completely against the logic of the way the first two are written.
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>no one</gloss>
-<gloss>nobody</gloss>
14. A 2019-09-07 00:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy with this version. If anyone is considering at further edits, please look first at the September 09 discussion train in a rejected fork (Advanced Search and enable "Rejected".)
13. A* 2019-09-06 23:19:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need a separate sense, just a couple of glosses like this.
Not an adverb according to the kokugos.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -20 +19,3 @@
-<gloss>no-one</gloss>
+<gloss>(not) anyone</gloss>
+<gloss>(not) a single person</gloss>
+<gloss>no one</gloss>
@@ -23,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss g_type="lit">anyone</gloss>
-</sense>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652170 Rejected (id: 2047616)
誰一人誰ひとりだれ一人
だれひとり
1. [exp,n-adv]
▶ anyone

History:
14. R 2019-09-06 20:33:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
again, you are misinterpreting these.  if you have issues, bring them to the mailing list
13. A* 2019-09-04 23:12:28  Alan
  Refs:
daijirin, koj, daijisen, GG5
  Comments:
daijirin だれも一人として
koj: どの人も。一人として。
daijisen: だれも。一人も。
GG5: だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody]. (so the _negation_ of だれ一人, not だれ一人, is no one)
だれ一人としてその知らせに喜ばぬ者はなかった. Everyone was glad to hear the news. | There was no one who didn't rejoice at the news.

Daijirin makes a point of it being used that way?
Yes, and a point of it meaning anyone/everyone.
How can the proposed amendment make the entry much less useful ...when the previous entry is the complete opposite of the truth?
How is that, at all useful? Not misleading?

According to the previous entry, 誰一人知らぬこと translates as "a thing no one doesn't know", which is to say "a thing everyone knows" ...when it actually translates as "a thing not a single person knows"
  Diff:
@@ -19,8 +19 @@
-<s_inf>with neg. verb</s_inf>
-<gloss>no-one</gloss>
-<gloss>nobody</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss g_type="lit">anyone</gloss>
+<gloss>anyone</gloss>
12. A 2019-09-04 06:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: (打ち消しの語を伴って)だれも一人として。 「 −知らぬこと」 「 −として同情しない」
GG5: だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody]
だれ一人異を唱えなかった. No one [Not a single person] objected.
事件の真相はだれ一人知らなかった. Nobody (at all) knew the facts about the incident.
だれ一人会わなかった. I didn't 「see [meet] anyone [a soul].
だれ一人として彼に賛成するものはなかった. Not a single person agreed with him.
  Comments:
I think it's important to record how this is actually used. There are 18 example sentences, all of which use negative verbs and translate it as "no one; nobody". Daijirin makes a point of it being used that way. The proposed amendment would have made the entry much less useful.
(The proposed change to 一切 has a similar problem.)
  Diff:
@@ -19 +19,8 @@
-<gloss>anyone</gloss>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>no-one</gloss>
+<gloss>nobody</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss g_type="lit">anyone</gloss>
11. A* 2019-09-04 03:20:57  Alan
  Refs:
koj, daijirin, daijisen
  Diff:
@@ -19,3 +19 @@
-<s_inf>with neg. verb</s_inf>
-<gloss>no one</gloss>
-<gloss>nobody</gloss>
+<gloss>anyone</gloss>
10. A 2016-12-07 03:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>with negative verb</s_inf>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml