6. |
A 2021-07-15 05:51:33 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Koj, Daijr, etc. |
|
Comments: |
Simpler |
|
Diff: |
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1799300">床店・とこみせ</xref>
-<xref type="see" seq="1339820">出店・でみせ・1</xref>
@@ -18 +16,2 @@
-<gloss>booth or stall set up on the sidewalk in front of a shop or home (esp. food booths at festivals)</gloss>
+<gloss>booth</gloss>
+<gloss>stall</gloss> |
5. |
A* 2021-07-05 15:11:08 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
This definition seems overly complicated, and I don't see the point of the xrefs. |
4. |
A 2016-05-22 05:42:19 Johan Råde <...address hidden...>
|
3. |
A* 2016-05-22 02:43:02 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I now think I was quite wrong to add 床店 and 床見世. They are read とこみせ, for which we already have an entry. Mea culpa. |
|
Diff: |
@@ -10,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>床店</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>床見世</keb>
-</k_ele>
@@ -20,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1799300">床店・とこみせ</xref> |
2. |
A 2011-07-18 05:08:09 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Koj (adding its okurigana versions) |
|
Diff: |
@@ -10,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>床店</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>床見世</keb>
+</k_ele>
@@ -17,1 +23,1 @@
-<gloss>a booth or stall, set up on the sidewalk in front of a shop or home, particularly food booths at festivals</gloss>
+<gloss>booth or stall set up on the sidewalk in front of a shop or home (esp. food booths at festivals)</gloss> |
(show/hide 1 older log entries)
|
1. |
A* 2011-07-18 04:39:50 Nils Roland Barth <...address hidden...>
|
|
Refs: |
大辞林、広辞苑 |
|
Comments: |
Saw 「出し店」 used at a sign in Kyoto (namely “don’t set up any stalls here”), and some Japanese I asked about this word were puzzled (they were familiar with 出店 でみせ – I’ve linked to this due to very close semantic/etymological connection), which accords with 広辞苑 assessment as Kansai-ben.
The 国語 dictionaries define it as synonymous with 床店 though these aren’t etymologically related hence not linked. |