5. |
A 2023-04-28 11:50:53 Jim Breen <...address hidden...>
|
4. |
A* 2023-04-27 12:39:52 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
(I haven't looked at Brian's edit) |
|
Diff: |
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc> |
3. |
A* 2023-04-27 10:12:29 Brian Krznarich <...address hidden...>
|
|
Refs: |
I have comments already on 針の穴から天覗く, but I ran into an article on this term specifically, and as you might imagine, the definitions are basically identical:
https://landofnu.com/2016/10/09/3250/
Forming opinions and making decisions on a topic based on one’s narrow views and pre-formed beliefs rather than any sort of breadth or depth of experience. Making judgments about big issues based on little information, often in a self-serving way. Having a view as narrow as what can be seen through the hollow stem of a reed after the pith has dried up.
This saying is the よ entry of the Edo iroha karuta set, and is mostly synonymous with the saying about the frog in the well.
https://www.gyosei.jp/service/catalog/hiruma_JHS_2019/HTML/index386.html
One peeps at the heavens through the pith of a reed. |
|
Comments: |
The first reference here had a long description of this idiom. Had the rather nice-looking translation of 覗く as "peer at the ceiling". Not sure if that is any more [lit] than "look" was though.
look -> peek/peep
Also, since [lit], adding a term for 髄.
peep/peek matches:
針の穴から天覗く
針の穴から天を覗く
鍵の穴から天を覗く |
|
Diff: |
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="lit">to look at the ceiling through a reed</gloss>
+<gloss g_type="lit">to peek at the ceiling through the pith of a reed</gloss> |
2. |
A 2011-04-26 07:05:00 Jim Breen <...address hidden...>
|
1. |
A* 2011-04-23 09:05:41 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Refs: |
koj, daij, gg5 |