6. |
D 2020-06-03 00:05:17 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'll drop this for now, but I think we need to sort out the situation with transliterations/transcriptions. |
5. |
A* 2020-06-02 03:56:10 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Isn't the Wikipedia article just an explanation of the English word? |
4. |
A* 2020-06-02 00:44:01 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Wiki: "兵器庫(へいきこ)は、武器や弾薬などの兵器を貯蔵・格納するための施設。 イギリス[編集]. 英語ではArsenal(アーセナル)というが、Arsenalには兵器庫のほか武器庫や兵器工場の意味もある。" |
|
Comments: |
Yes, most hits are for the soccer club, but there are a few other hits, e.g. that Wikipedia reference. There's already a name entry. I realise it's a transcription rather than a true 外来語, but I think we need to cater for them somehow. |
3. |
A* 2020-06-02 00:22:57 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
This isn't in my refs. Do we need it? I can't find any examples online that don't refer to the football club or names of products. |
2. |
A* 2020-06-01 05:53:25 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
アーセナル 264948
アースナル 374
アーサナル < 20 (few WWW hits) |
|
Comments: |
Merging 2539170. May as well drop 2539100 (アーサナル) |
|
Diff: |
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アースナル</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1506360">兵器工場・へいきこうじょう</xref> |
(show/hide 1 older log entries)
|
1. |
A 2009-02-17 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |