JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2351490 Active (id: 2227776)
均等割り付け均等割付均等割付け [sK]
きんとうわりつけ
1. [n,vs,vt] {printing}
▶ full justification with even inter-character spacing

Conjugations


History:
8. A 2023-04-03 23:15:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
均等割り付け	5,990	55.3%	
均等割付	        4,486	41.4%	
均等割付け	348	3.2%
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>均等割付け</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,9 +22 @@
-<gloss>full justification</gloss>
-<gloss>stretching lines to the margins</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<field>&print;</field>
-<gloss>even inter-character spacing</gloss>
+<gloss>full justification with even inter-character spacing</gloss>
7. A* 2023-04-03 16:33:43 
  Comments:
I think the JEs are only trying to give a (distantly) related english concept rather than an accurate translation and I'd say the proposed gloss was correct

related: https://japanese.stackexchange.com/questions/5203 the so-called "film credits" justification
6. A* 2023-04-03 03:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2023-04-03 03:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【印】 stretching 《a line》 to a margin; 〔両端揃え〕 full justification.
ルミナス: full justification
Daijr: 等分に割り当てること。
  Comments:
The refs are a bit varied, with the JEs going for justification and the kokugos for spacing. I think we need both and it may be better to split them into 2 senses. I'll close and reopen.
I don't think it's [comp].
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -19 +18,9 @@
-<gloss>fully-justified with even inter-character spacing (usu. of Japanese, Chinese text, etc.)</gloss>
+<gloss>full justification</gloss>
+<gloss>stretching lines to the margins</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&print;</field>
+<gloss>even inter-character spacing</gloss>
4. A* 2023-04-02 09:40:05  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
文字揃え
https://ja.wikipedia.org/wiki/文字揃え
均等割付 (distribution) は欧文ではあまり使われることがないが、和文など東アジアの言語で書かれた文書では、その見栄えを良くするために用いられる。
  Comments:
The wikipedia page for 文字揃え actually has a photo comparing various justifications.  "Distributed" is used here, but this is a made-up term for a kanji-related feature that does not exist on the English side. "Distributed" has no typographical meaning to an English-speaking reader.  ("Distributed" does not appear in the English-language wikipedia article on justification).
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml