JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2203220 Active (id: 2229425)
鹿鹿肉
かのしし
1. [n] [poet]
▶ venison
Cross references:
  ⇒ see: 2073740 鹿肉【しかにく】 1. venison; deer meat
2. [n] [arch]
▶ deer
Cross references:
  ⇒ see: 1319030 鹿【しか】 1. deer (esp. the sika deer, Cervus nippon); cervid



History:
5. A 2023-04-26 00:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-04-25 22:23:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shinmeikai tags both senses as 雅 but nikk defines the deer sense as "「しか(鹿)」の古名".
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>deer meat</gloss>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>venison</gloss>
3. A 2012-02-11 01:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Comments:
I was very dubious about 鹿肉 being read かのしし, but I see it's in 大辞泉.
I agree that it should be kept as separate entries.
2. A* 2012-02-10 14:44:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/鹿肉
(Gives only しかにく as a reading)
  Comments:
* Remove しかにく reading + restriction – there’s already a separate 鹿肉(しかにく) entry.
* Add a [see] link instead

This is messy situation, because there are two readings (かのしし、しかにく), two spellings (鹿、鹿肉), and two meanings (deer, deer meat) (hence 8 possible combinations), and they don’t line up in a simple way.

The current situation is wrong:
* firstly b/c it has (鹿肉/しかにく/deer meat) in two places (this entry and a separate entry with just that),
* secondly b/c I don’t think 鹿 (by itself) is read as しかにく (so it’s missing a restriction)

The options are either:
* One consolidated entry – delete the (鹿肉/しかにく/deer meat) entry, add a restriction so しかにく is restricted to 鹿肉
* Two separate entries – a かのしし entry (2 spellings, 2 meanings) and a しかにく entry (1 spelling, 1 meaning), and no restrictions

I think it’s clearer with two separate entries (hence why I’m suggesting that):
* 鹿肉/しかにく/deer meat is a easy word, and what you would expect when seeing it (admittedly, 湯桶読み), so it should have a clear entry (for usability).
* かのしし seems really old-fashioned or dialectical
* There is a shared 鹿肉/?/deer meat sense, which is the root of the issues – a link relates these simply
It’s clear enough if these are separate, but gets really messy if one tries to put them together.
Do this sound sane?
  Diff:
@@ -13,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しかにく</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2073740">鹿肉・しかにく</xref>
@@ -21,1 +19,0 @@
-<stagr>かのしし</stagr>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml