JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ uncultured but well-intentioned person ▶ your average nice guy ▶ Joe Blow ▶ Joe Bloggs
|
8. | A 2023-11-23 22:46:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
7. | A* 2023-11-16 09:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One more try |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the average person</gloss> +<gloss>uncultured but well-intentioned person</gloss> |
|
6. | A* 2023-11-10 01:12:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It's a pretty rare expression and the definition 無教養ではあるが善意の庶民をいう称。 seems more precise than "average person" /Joe Blow/Bloggs to me. |
|
5. | A 2023-11-09 07:06:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: the average person; your average nice guy; 《米》Joe Blow [《英》Joe Bloggs]. |
|
Comments: | "average Joe" works OK for me. It's quite idiomatic English for this meaning. OTOH switching to GG5's version is not a problem. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the average Joe</gloss> +<xref type="see" seq="2114640">熊さん八っつあん</xref> +<gloss>the average person</gloss> |
|
4. | A* 2023-11-09 06:06:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs くまこう‐はちこう【熊公八公】 の解説 《落語などに出てくる庶民を代表する二人の名から》無教養ではあるが善意の庶民をいう称。熊さん八つぁん。 I don't think "average Joe" is an appropriate translation here. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2114640">熊さん八っつあん</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |