JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2108440 Active (id: 2224794)
過ちては則ち改むるに憚ること勿れ
あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ
1. [exp] [proverb]
《from the Analects of Confucius》
▶ when you make a mistake, don't hesitate to correct it
▶ do not delay in making amends for your wrongs



History:
5. A 2023-03-15 23:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's have both.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>do not delay in making amends for your wrongs</gloss>
4. A* 2023-03-15 15:10:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/過ちては改むるに憚ること勿れ-427657
ことわざを知る辞典 
過ちを犯したと気づいたら、自分の面目や他人の目など気にせず、ためらうことなく改めるべきである。
daijs:
《「論語」学而から》過ちを犯したら、ためらわないで改めよ。

https://ja.wiktionary.org/wiki/過ちては則ち改むるに憚ること勿れ
間違いを犯したと認識したら、(自らの過ちを認めることを気にせず)躊躇せずに改めるべきであるということ。

https://www.azquotes.com/author/3177-Confucius/tag/mistake
First and foremost, be faithful to your superiors, keep all promises, refuse the friendship of all who are not like you; and if you have made a mistake, do not be afraid of admitting the fact and amending your ways.

Base yourself in loyalty and trust. Don't be companion with those who are not your moral equal. When you make a mistake, don't hesitate to correct it.

https://en.wikiquote.org/wiki/Confucius
主忠信。毋友不如己者。過,則勿憚改。
Be loyal and trustworthy. Do not befriend anyone who is lower than yourself in this regard. When making a mistake, do not be afraid to correct it.

https://www.wordsense.eu/過ちては則ち改むるに憚ること勿れ/
Proverb
quá tắc vật đạn cải: quá tắc vật đạn cải (Vietnamese) Origin & history From Late Middle Chinese 過則勿憚改, whence also the Japanese 過ちては則ち改むるに憚ること勿れ. Idiom When making a mistake, do not be afraid to correct it.
  Comments:
[note] copied from related (but distinct) entry.
As with all things Confucius, both in English and Japanese one often prefixes these with "As Confucius said". 

As with the other quote, I've switched to a more common gloss. And, here too I think "wrongs" and "amends" are not quite the right words. A "blunder" is a mistake that qualifies here, I think, but it's not a "wrong".  A "wrong", in my understanding, is something bad committed against another person/party, and "amends" are somehow making up to that party. That might be included here, but this quote seems to be more broad in what it covers. 

This quote seems quite a bit less common in both English and Japanese than the other (過ちて改めざるこれを過ちという), and editing this is thus likely not so critical. That said, the dual-meaning of 憚る (憚 is the character in the original chinese) presents a translation issue, which leads to "don't hesitate" (out of fear of what others will think), or "don't be afraid" (losing the insistence that you immediately correct your error).  I like what one Japanese definition did, keeping "don't hesitate" with the parenthetical (自らの過ちを認めることを気にせず) without being concerned with the previous mistake or its consequences, or something like that... "

I waffled on "afraid" vs "hesitate".  Finally I just acknowledged that daijs throws at the nuance and just goes with "ためらわないで改めよ". This is about what Japanese people think, not what Confucius thought.

Otherwise I rather like this long-form on azquotes (still think "amending your ways" is flowery at the cost of accuracy):
if you have made a mistake, do not be afraid of admitting the fact and amending your ways.

And, there are maybe some copyright issues with that wording in any case.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>do not delay in making amends for your wrongs</gloss>
+<s_inf>from the Analects of Confucius</s_inf>
+<gloss>when you make a mistake, don't hesitate to correct it</gloss>
3. A 2017-11-27 05:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Paul's translation of Daijirin was a bit awkward.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>do not delay to make amends for your wrongs</gloss>
+<gloss>do not delay in making amends for your wrongs</gloss>
2. A* 2017-11-25 06:13:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>do not delay to make amends for one's wrongs</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>do not delay to make amends for your wrongs</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml