5. |
A 2011-11-17 06:30:03 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Refs: |
wiki |
|
Diff: |
@@ -13,3 +13,3 @@
-<lsource xml:lang="chi">yancha</lsource>
-<gloss>eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss>
-<gloss>yamcha</gloss>
+<lsource xml:lang="chi"/>
+<gloss>yum cha</gloss>
+<gloss g_type="expl">eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss> |
4. |
A* 2011-11-15 22:16:52 linguist <...address hidden...>
|
|
Comments: |
This is not a loan from Mandarin, but from Cantonese. In Yale romanization (minus tone marks), it is yamcha. (There is no reason for the Japanese to change Mandarin "n" to "mu," but it is common to change foreign "m" to "mu," e.g., "aisu kuriimu" for "ice cream.") |
3. |
A 2010-10-27 09:08:44 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -13,0 +13,1 @@
+<lsource xml:lang="chi">yancha</lsource>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>yamcha</gloss> |
2. |
A* 2010-10-27 03:06:46 Scott
|
|
Refs: |
gg5 etc. |
|
Diff: |
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>yamcha (tea)</gloss>
+<xref type="see" seq="1582160">点心・2</xref>
+<gloss>eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss> |
1. |
A 2003-12-03 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |