3. |
A 2023-10-07 23:13:33 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Aligning. |
|
Diff: |
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>favored retainer</gloss>
+<gloss>favorite retainer</gloss>
+<gloss>court favorite</gloss> |
2. |
A 2023-10-04 22:10:32 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>favoured retainer</gloss> |
1. |
A* 2023-10-04 16:49:46 Brian Krznarich <...address hidden...>
|
|
Refs: |
嬖臣 69 0.9% (also xrefs 寵臣)
寵臣 6167 78.3%
幸臣 1639 20.8%
倖臣 0 0.0%
Separate definitions for the two kanji look suspiciously similar, both with the same xref to a more common equivilant.
https://kotobank.jp/word/幸臣-261548
【幸臣】こうしん: 寵臣
https://kotobank.jp/word/倖臣-2817007
【倖臣】こう(かう)しん. お気に入りの臣。寵臣 |
|
Comments: |
幸臣 ngrams are inflated by being a name. Yukito/Yukiomi. I did find an example of 幸臣 on yourei.jp used with this sense.
Neither exists on google news (except 幸臣 in a couple of names). [arch] seems safe.
Google book results return plenty of both forms in non-name looking contexts (I tried の幸臣/の倖臣)
"courtier" felt a bit out of place. Maybe it isn't, but it probably merits the same gloss as the xref. |
|
Diff: |
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>幸臣</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,4 @@
-<gloss>favorite courtier</gloss>
-<gloss>favourite courtier</gloss>
+<xref type="see" seq="1699930">寵臣</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>favored retainer</gloss>
+<gloss>favoured retainer</gloss> |