6. |
A 2024-04-22 18:35:29 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Comments: |
kyūji |
|
Diff: |
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
5. |
A 2023-03-19 23:41:26 Jim Breen <...address hidden...>
|
4. |
A* 2023-03-19 21:53:03 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
gg5, daij |
|
Comments: |
Koj says "幕末明治期に使われた語".
Perhaps the dated tag is sufficient. |
|
Diff: |
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>interpreter (Edo period)</gloss>
+<gloss>interpretation (i.e. oral translation)</gloss>
+<gloss>interpreter</gloss> |
3. |
A 2023-03-18 20:01:15 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -19 +19 @@
-<gloss>interpreter (in the Edo period)</gloss>
+<gloss>interpreter (Edo period)</gloss> |
2. |
A* 2023-03-18 19:59:24 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daijs: 「通訳」の古い言い方。
mk: 〔古い言い方で〕通訳(すること)。
obunsha: 「通訳」の旧称。
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 通弁 │ 1,368 │ 96.7% │
│ 通辯 │ 47 │ 3.3% │ - add (daijs, meikyo, obunsha)
│ つうべん │ 54 │ N/A │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: |
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>通辯</keb>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="1433560">通訳・1</xref>
+<misc>&dated;</misc> |
(show/hide 1 older log entries)
|
1. |
A 2021-11-18 01:15:42 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: |
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos> |