7. |
A 2020-05-15 20:53:41 Jim Breen <...address hidden...>
|
6. |
A* 2020-05-15 18:03:15 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
fine by me |
|
Diff: |
@@ -20,4 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>plastic surgery department (hospital, etc.)</gloss>
-</sense> |
5. |
A* 2020-05-15 10:27:25 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I don't think we need the "... department" sense. We don't have it on other 〜外科 entries, and the sense 1 glosses can refer to the department anyway. |
4. |
A 2013-02-17 23:39:40 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Refs: |
gg5, wiki, prog, eij, etc. |
|
Comments: |
外科 also means 'surgery'. the existing entry was perfectly fine. |
|
Diff: |
@@ -16,1 +16,7 @@
-<gloss>plastic surgery department</gloss>
+<gloss>plastic surgery</gloss>
+<gloss>reconstructive surgery</gloss>
+<gloss>cosmetic surgery</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>plastic surgery department (hospital, etc.)</gloss> |
3. |
A* 2013-02-17 15:48:40 Hendrik
|
|
Comments: |
The previously given first sense is not correct: plastic surgery is 形成術 (as can, for example, be confirmed via the many related compound entries in EIJIRO), colloquially abbreviated to 形成, while 外科 means surgery department |
|
Diff: |
@@ -16,5 +16,0 @@
-<gloss>plastic surgery</gloss>
-<gloss>reconstructive surgery</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos> |
(show/hide 2 older log entries)
|
2. |
A 2013-02-10 11:45:44 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Daijr, GG5, 医学英和辞典, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: |
Most refs just have "plastic surgery". A couple add "department" as well. We better have both. |
|
Diff: |
@@ -16,0 +16,5 @@
+<gloss>plastic surgery</gloss>
+<gloss>reconstructive surgery</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos> |
1. |
A* 2013-02-10 07:50:24 Hendrik
|
|
Comments: |
more exact meaning |
|
Diff: |
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>plastic surgery</gloss>
+<gloss>plastic surgery department</gloss> |