JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1645060 Active (id: 2010046)
溜飲留飲
りゅういん
1. [n]
▶ acid reflux
▶ bile reflux
▶ pyrosis
▶ stomach acid (when it enters the esophagus)
▶ heartburn
▶ indigestion
▶ water brash
2. [n]
▶ gloating
▶ gratification
▶ satisfaction
Cross references:
  ⇒ see: 2837029 溜飲を下げる 1. to satisfy oneself (by doing); to find relief (in doing)
  ⇒ see: 1852380 溜飲が下がる 1. to feel relieved; to feel satisfied



History:
2. A 2019-06-22 12:29:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (online edition indexes 留飲 to 溜飲.)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>pyrosis</gloss>
1. A* 2019-06-22 09:29:12  Nicholas Patella <...address hidden...>
  Refs:
Dictionary.com
Thesaurus.com
Wikipedia
Mayo Clinic
Daijirin
Meikyou
  Comments:
I've never heard of "water brash" nor "sour stomach", though I don't 
know if that's just because of where I grew up. Water brash seems to 
be a medical term. More specifically, it's when the acid from acid 
reflux mixes with the saliva in your throat and remains there.
I can't speak for sour stomach, though it sounds like a regional way 
of referring to an upset stomach.

While heartburn, indigestion, water brash, etc are symptoms associated 
with 溜飲, I do think that "acid reflux" and "stomach acid (in the 
throat)" are the two most appropriate glosses for this word.

Meikyou gives us, "胃の消化作用が低下し、胸焼けがしたり、すっぱい胃液がのど
に上がってきたりすること。"

"胸焼けがしたり" does lead me to think it's fair to keep heartburn and 
the rest, but I think in the majority of cases it refers to the acid 
that comes up your throat that you then would typically swallow.

Anyway, for the sake of completeness, I've kept them. "sour stomach" 
felt unrelated enough that I decided to remove it, but feel free to 
add it back.

溜 isn't Jouyou, so 留飲 is used in newspapers.
留飲 appears to have its own entry. I've amended it to this 
definition. I believe 留飲 is a duplicate and should be deleted.

There are already entries for 溜飲が下がる and 溜飲を下げる, which are 
the senses which the entry for 留飲 seems to be intending. These 
should probably also be amended with the 留飲 way of writing. I've 
cross-referenced them here.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>留飲</keb>
@@ -11,0 +15,5 @@
+<gloss>acid reflux</gloss>
+<gloss>bile reflux</gloss>
+<gloss>stomach acid (when it enters the esophagus)</gloss>
+<gloss>heartburn</gloss>
+<gloss>indigestion</gloss>
@@ -13 +21,8 @@
-<gloss>sour stomach</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2837029">溜飲を下げる</xref>
+<xref type="see" seq="1852380">溜飲が下がる</xref>
+<gloss>gloating</gloss>
+<gloss>gratification</gloss>
+<gloss>satisfaction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml