14. |
A 2023-03-17 05:31:48 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Closing |
13. |
A* 2023-03-15 08:23:44 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5: embezzlement; misappropriation.
中辞典 refs to 着服する embezzle 《public funds》; 《口語》 (secretly) pocket |
|
Comments: |
I think it can stay. |
12. |
A* 2023-03-15 00:21:16
|
|
Comments: |
embezzlement shoukd maybe be droppEd? or at least not lead? See Meikyo |
11. |
A* 2023-03-15 00:14:07 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Reopen. |
10. |
A 2023-03-15 00:13:34 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Daijr: 悪事をごまかして知らない顔をすること。特に,拾った物をひそかに自分の物にしてしまうこと
Daijs: 悪いことを隠して素知らぬ顔をすること。また、拾得物などをこっそり自分のものとすること。 |
|
Comments: |
I think it's probably the original meaning but as the JEs indicate in now usually means embezzlement, etc.
I propose to add second sense reflecting the kokugos. I'll close and reopen for discussion. |
|
Diff: |
@@ -29,0 +30,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>covering up wrongdoings and feigning ignorance</gloss> |
(show/hide 9 older log entries)
|
9. |
A* 2023-03-14 20:50:47 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Refs: |
https://en.wiktionary.org/wiki/ネコババ |
|
Comments: |
So it seems to me there's a narrow meaning of this word (misappropriation; stealing someone's dropped wallet; finders, keepers; etc.) that is widely used and commonly understood, and there's a broad meaning ("covertly doing something malicious" is how Wiktionary describes it) that is closer to the word's etymological origin.
The question is whether or not we should mention the broad meaning of the word. We could add a note or additional gloss to the first sense or create a second sense. (Personally, I don't have any strong feelings either way.) |
8. |
A* 2023-03-14 20:06:33
|
|
Comments: |
All kokugo have some variation of 悪いことをして知らん顔をする and this is also an explanation of the etymology. This is obviously not the same thing as "embezzlement" - where's the 知らん顔 part? And why is 悪いこと such a specific thing? |
7. |
A* 2023-03-14 16:15:10 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Refs: |
This wikipedia article uses 着服 as a synonym.
https://ja.wikipedia.org/wiki/警察官ネコババ事件
警察官ネコババ事件は、1988年に大阪府堺南警察署(現在の南堺警察署)槙塚台派出所の巡査が拾得物の現金15万円を着服(ネコババ)した事件である。
sankoku:
ひろったりしたものを、こっそり自分のものにすること。「━を きめこむ」
meikyo:
悪事を隠して知らん顔をすること。特に、拾った物をだまって自分のものにしてしまうこと。「拾った財布を━する」
shinmeikai:
拾った物などを、そのまま自分の物にして、知らん顔をすること。
GG5:
embezzlement; misappropriation.
猫ばばをきめる | pocket; embezzle; peculate; misappropriate; take illegal possession (of...)
prog:
金を拾ってねこばばをきめこんだ|He pocketed the money he had found. |
|
Comments: |
Since the anonymous contributor didn't provide an explanation, I'm not sure exactly what they mean. |
6. |
A* 2023-03-14 12:54:48
|
|
Comments: |
These glosses are all wrong if the kokugo are to be believed. |
5. |
A 2023-03-14 06:22:30 Jim Breen <...address hidden...>
|
4. |
A* 2023-03-14 05:19:25 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Refs: |
〈猫/ねこ/ネコ〉〈ババ/ばば/糞/婆〉
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 猫糞 │ 4,827 │ 10.3% │
│ 猫ばば │ 2,337 │ 5.0% │
│ 猫ババ │ 1,059 │ 2.3% │
│ 猫婆 │ 977 │ 2.1% │ - add, rK (sankoku)
│ ネコ糞 │ 114 │ 0.2% │
│ ネコ婆 │ 91 │ 0.2% │
│ ねこ婆 │ 57 │ 0.1% │
│ ねこ糞 │ 32 │ 0.1% │
│ ネコババ │ 31,403 │ 67.0% │
│ ねこばば │ 5,712 │ 12.2% │
│ ネコばば │ 227 │ 0.5% │
│ ねこババ │ 52 │ 0.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: |
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猫婆</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
3. |
A 2021-11-18 01:22:53 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: |
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos> |
2. |
A 2012-10-02 01:25:45 Jim Breen <...address hidden...>
|
1. |
A* 2012-10-01 14:31:37 Marcus
|
|
Refs: |
hits |
|
Diff: |
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ネコババ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,0 +20,1 @@
+<misc>&uk;</misc> |