15. |
A 2020-09-08 16:47:14 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think this is better given that 治る is intransitive. |
|
Diff: |
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>to recover (from)</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>to recover (from an illness)</gloss> |
14. |
A 2020-09-08 01:51:25 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
A bit ugly. I'll put it back as it was. |
|
Diff: |
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>to recover</gloss> |
13. |
A* 2020-09-07 13:08:41
|
|
Comments: |
Isn't "to recover" implied by "to recover
(from)"? |
12. |
A 2020-09-07 12:22:44 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Probably need both. |
|
Diff: |
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to recover</gloss> |
11. |
A* 2020-09-07 03:41:36
|
|
Diff: |
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to recover</gloss>
+<gloss>to recover (from)</gloss> |
(show/hide 10 older log entries)
|
10. |
A 2020-09-07 02:59:13 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
The JEs preface their glosses with "〔病気が〕", etc. but I agree a verbal explanation is hard to word. |
|
Diff: |
@@ -19 +18,0 @@
-<s_inf>often 病気が〜, 風邪が〜, etc.</s_inf> |
9. |
A* 2020-09-07 02:34:46 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Yes, I'm not sure an "often ..." type of note is very helpful. I was thinking more of something like
"can take both an illness and a person, etc. as its subject"
(which is very clumsily worded, but you hopefully get what I mean) |
8. |
A* 2020-09-07 00:54:00 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'm not sure it's necessary. The meaning should be clear from the glosses alone. |
7. |
A* 2020-09-05 23:38:49 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Yes, the usual "subject = actor" doesn't apply in this case. Of the 81 Tanaka examples of 治る most are of the <風邪,頭痛,病気,肺炎, etc>が治る pattern. I think a note could help. |
|
Diff: |
@@ -18,0 +19 @@
+<s_inf>often 病気が〜, 風邪が〜, etc.</s_inf> |
6. |
A* 2020-09-04 10:33:12 Frazer Robinson <...address hidden...>
|
|
Comments: |
“to get better” is slightly more ambiguous which is why I placed “to recover” as the first gloss.
Also, in response to the anonymous contributor, you can use this verb with people too, therefore “to recover” and “to get better” are valid glosses, as
shown in this example from Wisdom: 病人はすぐに治った |
5. |
A* 2020-09-04 09:04:25 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think the argument the anonymous contributor was making is that normally, you'd expect the bit that comes before が to be the subject.
But then again, you can also say "足が治る", in which case the glosses make sense.
moving "to get better" to the front maybe helps a little? A note or something might be helpful too. |
|
Diff: |
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to get better</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>to get better</gloss> |
4. |
A 2020-09-04 06:58:49 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
No. It means "recovered from an illness", etc. |
3. |
A* 2020-09-04 06:29:01
|
|
Comments: |
病気が治った doesn't mean "illness recovered" or "illness got well" does it? |
2. |
A* 2020-09-04 05:25:19 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: |
I think this needs to be split. With one exception all of the references I checked have it as two entries, apart from ルミナス which uses different kanji for each sense. |
|
Diff: |
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>直る</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -23 +18,0 @@
-<s_inf>esp. 治る</s_inf>
@@ -26,0 +22 @@
+<gloss>to be restored</gloss>
@@ -30,8 +25,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<s_inf>esp. 直る</s_inf>
-<gloss>to get mended</gloss>
-<gloss>to be repaired</gloss>
-<gloss>to be fixed</gloss>
-</sense> |
1. |
A* 2020-09-03 17:58:17 Frazer Robinson <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>to recover</gloss>
+<gloss>to get well</gloss>
@@ -25,2 +27,2 @@
-<gloss>to get well</gloss>
-<gloss>to be healed</gloss>
+<gloss>to heal</gloss>
+<gloss>to get better</gloss> |