JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1592340 Rejected (id: 1986743)
曇り [ichi1,news1,nf20]
くもり [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ cloudiness
▶ cloudy weather
2. [n]
▶ fog (on a mirror, glasses, etc.)
▶ cloud (e.g. in marble)
▶ blur
▶ mist
▶ shadow
▶ dimness
▶ lack of clarity (e.g. in voice)
3. [n]
▶ gloom
▶ dejection

History:
5. R 2018-09-02 22:39:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes i think that is already in our sense 2.  whether it should be split out is a different matter
4. A* 2018-09-01 05:57:42 
  Comments:
I think I misinterpret.
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>lack of clarity (e.g. in voice)</gloss>
@@ -38,5 +38,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>vagueness (in words)</gloss>
-<gloss>softening (of a blow)</gloss>
-</sense>
3. A* 2018-08-31 14:14:01 
  Refs:
大辞林
③ 光・形・色・声などが、はっきりしないこと。かげり。 「声に-がある」
  Comments:
「何だよ、さっきはあんなにノリノリだったのに‥‥‥。良い夢だ‥‥‥って言ってくれたじゃないか。」
「雅美みたいな男には、良い夢だって言ったんだ。僕はそんな不確かなものでは、動けないんだよ。」
にべも無い強い口調。
雅美が相手でなければ、多分喧嘩になるだろう。
龍之介の口調には、一片の曇りも無く、その強さはほんの少し羨ましかった。


Don't know if Correct.
  Diff:
@@ -37,0 +38,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>vagueness (in words)</gloss>
+<gloss>softening (of a blow)</gloss>
+</sense>
2. A 2017-11-03 12:41:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog daijs
  Comments:
daijr further splits sense 2 into a) "fog (on a 
transparent surface)" and b) "blur", "dimness". daijs 
doesn't.
both also have an additional sense:
daijr: "(法律上や道義的に)疑われるようなことがあること。ま
た、そのような疑い。 「 -なき身」"
daijs: "公明でないこと。うしろぐらいこと。「雲りなき身」"
Might be archaic (the expression "雲りなき身" appears in 
Genji Monogatari)
1. A* 2017-11-03 00:05:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fog (on a mirror, glasses, etc.)</gloss>
+<gloss>cloud (e.g. in marble)</gloss>
+<gloss>blur</gloss>
+<gloss>mist</gloss>
@@ -23,0 +31,6 @@
+<gloss>dimness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gloom</gloss>
+<gloss>dejection</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592340 Active (id: 1963317)
曇り [ichi1,news1,nf20]
くもり [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ cloudiness
▶ cloudy weather
2. [n]
▶ fog (on a mirror, glasses, etc.)
▶ cloud (e.g. in marble)
▶ blur
▶ mist
▶ shadow
▶ dimness
3. [n]
▶ gloom
▶ dejection



History:
2. A 2017-11-03 12:41:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog daijs
  Comments:
daijr further splits sense 2 into a) "fog (on a 
transparent surface)" and b) "blur", "dimness". daijs 
doesn't.
both also have an additional sense:
daijr: "(法律上や道義的に)疑われるようなことがあること。ま
た、そのような疑い。 「 -なき身」"
daijs: "公明でないこと。うしろぐらいこと。「雲りなき身」"
Might be archaic (the expression "雲りなき身" appears in 
Genji Monogatari)
1. A* 2017-11-03 00:05:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fog (on a mirror, glasses, etc.)</gloss>
+<gloss>cloud (e.g. in marble)</gloss>
+<gloss>blur</gloss>
+<gloss>mist</gloss>
@@ -23,0 +31,6 @@
+<gloss>dimness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gloom</gloss>
+<gloss>dejection</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml