19. |
A 2024-01-25 20:21:53 Jim Breen <...address hidden...>
|
18. |
A* 2024-01-25 11:18:10 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Aligning with the deleted ナメる entry.
I don't think we need to give the etymology for sense 4, especially if it's not certain. |
|
Diff: |
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無礼る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -44 +47,0 @@
-<xref type="see" seq="2848112">無礼・なめ</xref>
@@ -46 +49,3 @@
-<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf>
+<s_inf>also written as ナメる and 無礼る</s_inf>
+<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to make light of</gloss>
@@ -48,2 +53 @@
-<gloss>to make fun of</gloss>
-<gloss>to put down</gloss>
+<gloss>to make a fool of</gloss>
@@ -51 +55 @@
-<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to disparage</gloss> |
17. |
A 2024-01-25 01:42:29 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Cancelling the ナメる split. See deleted 2847552. |
|
Diff: |
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナメる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -42 +46 @@
-<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る</s_inf>
+<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf> |
16. |
A 2022-05-08 05:33:14 Jim Breen <...address hidden...>
|
15. |
A* 2022-05-08 04:50:31 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Google N-gram Corpus Counts
205,053 97.1% 舐める
5,883 2.8% 嘗める
162 0.1% 甞める
212,513 n/a なめる |
|
Comments: |
oddly enough, I just encountered this as 嘗める |
|
Diff: |
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
(show/hide 14 older log entries)
|
14. |
A 2021-01-30 04:43:47 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -37,0 +38 @@
+<xref type="see" seq="2848112">無礼・なめ</xref> |
13. |
A* 2021-01-07 03:31:37 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
koj: (「なめ(無礼)」の動詞化という)
daijr: 〔(5)は「無礼(ナメ)」の動詞化〕
daijs: (5)《形容詞「なめし」の動詞化かともいう》
nikk: (「無礼」の字を当てても用いられる。形容詞「なめし(無礼)」の語幹が活用するようになったもの、あるいは、形容詞「なめし」の語尾「し」が助動詞と混
同されて、「なめ」が動詞化し、の用法の中に混入してきたものとも考えられる)人や物事を、軽く見る。あまく見る。馬鹿にする。みくびる。「人をなめた事をい
う」*申楽談儀「立合節をなめたる者の書きたる也」
無礼る 1427
無礼るな 1385
https://www.amazon.co.jp/review/RE8I8U35158QA
購入者を無礼るな
https://muvluv.com/news/317/
コロナウィルスに負けない!「クリエイターを無礼るな!」キャンペーン開催 |
|
Comments: |
note too long? should it just be a note on etym or the ateji? |
|
Diff: |
@@ -38,0 +39 @@
+<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る</s_inf> |
12. |
A 2020-11-28 02:11:26 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Fair enough. I'll do that. |
|
Diff: |
@@ -17,4 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ナメる</reb>
-<re_nokanji/>
@@ -52,2 +48 @@
-<gloss>to lick (at</gloss>
-<gloss>of flames)</gloss>
+<gloss>to lick (at; of flames)</gloss> |
11. |
A* 2020-11-27 11:01:40 Opencooper
|
|
Refs: |
* https://nativecamp.net/blog/20200911_stupid
* https://nexseed.net/blog/make-light/
* https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38668/
* https://hinative.com/ja/questions/2382169 |
|
Comments: |
The previous note for "look down on", "esp. ナメる", probably gave a wrong impression of the relation. It's not
that it's especially written that way, but rather when it's written 「ナメる」, it means that sense. So I
propose we split off 「ナメる」 and just have it as sense 4. |
10. |
A 2019-07-20 02:14:53 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'm swapping senses 3 and 4 back, simply to avoid having to renumber the indices in the example sentences. The senses appear to be equally common. |
|
Diff: |
@@ -36,0 +37,5 @@
+<gloss>to experience (esp. a hardship)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -47,5 +51,0 @@
-<gloss>to experience (esp. a hardship)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos> |
9. |
A* 2019-06-21 22:23:42 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
gg5 daijs
舐めるな 13348
なめるな 55176
ナメるな 6691
舐めんな 9815
なめんな 88374
ナメんな 8340
"to make fun of" is not "spec. ナメる"
sense 1 is also nearly uk based on the 2008 ngrams:
飴をなめて 3588
飴を舐めて 4630 |
|
Comments: |
Moved up "to look down" from sense 4 to 3
added "licked by flames" sense (in both daijs and gg5) last |
|
Diff: |
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>to lap</gloss>
+<gloss>to suck</gloss>
@@ -34,0 +37,10 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to look down on (someone)</gloss>
+<gloss>to make fun of</gloss>
+<gloss>to put down</gloss>
+<gloss>to treat with contempt</gloss>
+<gloss>to underestimate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -40,7 +52,3 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>esp. ナメる</s_inf>
-<gloss>to make fun of</gloss>
-<gloss>to make light of</gloss>
-<gloss>to put down</gloss>
-<gloss>to treat with contempt</gloss>
-<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to lick (at</gloss>
+<gloss>of flames)</gloss>
+<gloss>to burn</gloss> |
8. |
A 2018-08-16 23:21:41 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5 (examples in kana), ナメる 14212 |
|
Diff: |
@@ -40 +40,2 @@
-<s_inf>especially ナメる</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>esp. ナメる</s_inf> |
7. |
A* 2018-08-16 20:25:06 Timofei Shatrov <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -16,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナメる</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -35,0 +40 @@
+<s_inf>especially ナメる</s_inf> |
6. |
A 2015-07-20 01:50:56 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Refs: |
google ngrams
舐める 205053
嘗める 5883
甞める 162
なめる 212513
kana in gg5 |
|
Comments: |
borderline case |
5. |
A* 2015-07-19 19:52:34 Johan Råde <...address hidden...>
|
|
Refs: |
KM ngrams:
舐める 16440
なめる 9873 |
|
Diff: |
@@ -21 +20,0 @@
-<misc>&uk;</misc> |
4. |
A 2012-09-30 11:43:53 Jim Breen <...address hidden...>
|
3. |
A* 2012-09-27 11:52:35 Paul Upchurch <...address hidden...>
|
|
Refs: |
prog, 新和英中辞典 |
|
Diff: |
@@ -41,0 +41,1 @@
+<gloss>to underestimate</gloss> |
2. |
A 2010-09-01 07:56:41 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
it is |
1. |
A* 2010-09-01 00:46:44 Scott
|
|
Comments: |
I think it's an itaiji for 嘗 |
|
Diff: |
@@ -10,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甞める</keb> |