5. |
A 2021-03-11 00:27:05 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
OK. |
|
Diff: |
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1921830">母語話者・ぼごわしゃ</xref>
@@ -14,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1921830">母語話者・ぼごわしゃ</xref>
+<gloss>speaker (of a language)</gloss> |
4. |
A* 2021-03-09 21:47:56 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Revisiting this, I still think "speaker (of a language)" and "person who speaks (or tells a story)" should be separate senses, for
clarity. As it's now, I read it as just having the second meaning rather than both. (though the xref obviously contradicts that) |
3. |
A 2013-08-29 23:03:45 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I agree. I think 英語話者/日本語話者 can stay, although they are rather obvious. |
|
Diff: |
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1921830">母語話者・ぼごわしゃ</xref>
@@ -15,5 +16,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>speaker (of a language)</gloss>
-</sense> |
2. |
A* 2013-08-29 18:50:46 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
i'm not sure that really needs to be a second sense. i'm happy with just flipping the order of the glosses in the first sense, like gg5. |
|
Diff: |
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>speaker</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>speaker</gloss> |
1. |
A* 2013-08-29 09:59:57 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
suggesting deletion of 日本語話者 |
|
Diff: |
@@ -15,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>speaker (of a language)</gloss>
+</sense> |