JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adj-na]
[uk]
▶ as one would expect ▶ just as you'd expect (from) ▶ just like (someone)
|
|||||||
2. |
[adv]
[uk]
《usu. as 〜に》 ▶ still ▶ all the same ▶ after all
|
|||||||
3. |
[adv]
[uk]
《as さすがの...も》 ▶ even ... (e.g. "even a genius")
|
18. | A 2024-02-27 02:12:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I see some refs which describe jukujikun as kun readings of established kanji compounds (from Chinese; e.g. 昨日・きのう, 今朝・けさ) as opposed to words which acquired novel kanji representations (流石・さすが, 一寸・ちょっと, 麦酒・ビール). They consider the latter group to be ateji. I guess it's probably best to continue using the [ateji] tag only in the narrow sense. Definitely less confusing. |
|
17. | A 2024-02-26 23:59:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 当て字 in the broad sense of the word includes 熟字訓. Meikyo and Wiktionary have it as a second sense. |
|
16. | A 2024-02-25 10:43:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite a few references conflate ateji and gikun. Our ateji tag was added in 2009, based on some kokugos. |
|
15. | A* 2024-02-25 06:11:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Refs say the 流石 kanji form derives from kanbun: 枕流漱石(流れに枕し石に漱ぐ). Daijirin has a long note explaining how the word itself originated from a combination of the adverb さ, the verb suffix す, and the particle がに. Several kokugos (daijirin, iwakoku, smk) refer to 流石 as "当て字" or "借字", which doesn't make any sense to me. Those references also have 流石 marked with their usual jukujikun symbols. |
|
Comments: | I feel like [ateji] here is inconsistent with how we normally use the tag. As far as I can tell, there's no phonetic connection to these kanji. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -18,0 +18 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
14. | A 2022-04-02 03:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 13 older log entries) |