JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adj-na]
▶ trouble ▶ bother ▶ annoyance ▶ nuisance ▶ inconvenience
|
|||||
2. |
[vs]
▶ to be troubled (by) ▶ to be bothered (by) ▶ to be inconvenienced (by) |
9. | A 2018-05-11 07:24:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think Marcus edit is useful |
|
8. | A* 2018-04-25 14:31:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | But the first gloss for 興奮 is "excitement", not "to excite", which makes it a lot less ambiguous. I might be wrong but I have a feeling most users without previous knowledge of the word would assume the vs here incorrectly means "to bother (sb)" while most people would not misunderstand 興奮. It might be possible to solve this by changing the glosses around somehow, but I think a large part of the ambiguousness is in the Japanese word itself, not the translations. |
|
7. | A* 2018-04-25 13:35:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I feel this would probably be clear from context. 興奮する means "to be excited" rather than "to excite (someone)" but we don't have a separate [vs] sense to make this explicit. There are probably countless of examples like this. |
|
6. | A* 2018-04-25 10:32:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 迷惑する is the opposite of 迷惑をかける, and that's not really apparent just from a (vs) |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -25,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to be troubled (by)</gloss> +<gloss>to be bothered (by)</gloss> +<gloss>to be inconvenienced (by)</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2018-03-15 11:16:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>べいこく</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> |
|
(show/hide 4 older log entries) |