14. |
A 2024-03-17 00:44:53 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Aligning. |
|
Diff: |
@@ -29 +29 @@
-<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss>
+<gloss>(online) comment</gloss> |
13. |
A 2024-03-16 01:28:08 Jim Breen <...address hidden...>
|
12. |
A* 2024-03-15 23:58:46 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
めめ could be moved to a separate [arch] entry but I don't think it's worth recording. |
|
Diff: |
@@ -11,4 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>めめ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf> |
11. |
A 2024-03-15 05:02:47 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
See 2276230. |
|
Diff: |
@@ -27,0 +28,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2276230">コメ</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss> |
10. |
A 2021-03-10 23:07:15 Jim Breen <...address hidden...>
|
(show/hide 9 older log entries)
|
9. |
A* 2021-03-10 16:50:23 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think sense 3 needs to be a separate entry. "ok" doesn't apply to that sense. |
|
Diff: |
@@ -11,4 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>よね</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -32,6 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>よね</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>米 is composed of 八十八</s_inf>
-<gloss>88 years old</gloss> |
8. |
A 2021-03-09 11:43:24 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -30 +30 @@
-<gloss g_type="fig">staple (product, etc.)</gloss>
+<gloss>staple (product, etc.)</gloss> |
7. |
A 2021-03-09 02:04:29 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5 and 中辞典 have: その日の米にも事欠く ......... want the bare necessaries of life. |
|
Comments: |
It's probably better to have it. I'm making it another sense. |
|
Diff: |
@@ -26,0 +27,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -27,0 +31 @@
+<gloss>necessity</gloss> |
6. |
A* 2021-03-06 16:33:31 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think it would need to be a separate sense but I'm not sure we need it. Does it appear in any other contexts besides 産業の米? Not seeing anything in the kokugos. |
5. |
A* 2021-03-05 23:28:01 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5: マイクロチップは産業の米と言われる. It's said that microchips are the staple product of industry.
産業の米 1826 (in Daijisen as "産業の中核を担うもの。" |
|
Comments: |
Could be a separate sense. |
|
Diff: |
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss g_type="fig">staple (product, etc.)</gloss> |
4. |
A 2012-05-11 10:34:15 Jim Breen <...address hidden...>
|
3. |
A* 2012-05-11 10:31:42 Nils Roland Barth <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daijr koj |
|
Comments: |
Add note explaining “88” sense |
|
Diff: |
@@ -31,0 +31,1 @@
+<s_inf>米 is composed of 八十八</s_inf> |
2. |
A 2011-08-02 18:03:47 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
1. |
A* 2011-08-02 02:23:59 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
See it lots of times, e.g. コメ問題. |
|
Diff: |
@@ -20,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>コメ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele> |