JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1481480 Active (id: 2199363)
[ichi1,news1,nf13]
はん [ichi1,news1,nf13] ばん
1. [n,n-suf]
《ばん when a suffix》
▶ edition
▶ version
▶ printing
▶ impression
▶ implementation (of software)
2. [n] {printing}
《also written 板》
▶ plate
▶ block
▶ cast
3. [ctr]
▶ counter for editions of a publication



History:
17. A 2022-07-31 06:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
16. A* 2022-07-31 01:43:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wondered that, but the quoted comment referred to suffix usage. Also, I could be wrong but I don't think 版 is ever read ばん when it's a standalone noun, which would mean that there's no need to change the entry.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>implementation (e.g. software)</gloss>
+<gloss>implementation (of software)</gloss>
@@ -30,0 +31 @@
+<field>&print;</field>
@@ -38,6 +39 @@
-<gloss>editions of a publication</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ばん</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>version (of something not printed)</gloss>
+<gloss>counter for editions of a publication</gloss>
15. A* 2022-07-27 05:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I took the comment about はん to refer to standalone use; not as a suffix.
14. A* 2022-07-27 01:13:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is the anonymous commenter saying that the suffix is read はん when referring to printed material? I don't think that's true. It's ばん in ペーパーバック版, 改訂版, 地方版, etc.
13. A* 2022-07-26 02:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Suggesting this as a separate sense. Does that work?
  Diff:
@@ -38,0 +39,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ばん</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>version (of something not printed)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481480 Rejected (id: 1941877)
[ichi1,news1,nf13]
はん [ichi1,news1,nf13] ばん
1. [n,n-suf]
《ばん when a suffix》
▶ edition
▶ version
▶ printing
▶ impression
▶ implementation (e.g. software)
▶ port (video game)
2. [n]
▶ plate
▶ block
▶ cast
3. [ctr]
▶ editions of a publication

History:
12. R 2016-12-24 20:16:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
agree
11. A* 2016-12-22 12:04:24  Robin Scott
  Comments:
Don't think that requires an extra gloss, to be honest. It's covered by "edition" and "version".
10. A* 2016-12-15 12:29:33 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Porting#Porting_of_video_games
  Comments:
PC98版、MAC版、ゲームキューブ版
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>port (video game)</gloss>
9. A 2016-12-07 22:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As I commented 3 years ago, GG5 has both はん and ばん on the main (noun) entry, and ばん on its suffix entry, which just points to one of the senses in the main entry. I feel we can safely follow that path too.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>read ばん when used as a suffix</s_inf>
+<s_inf>ばん when a suffix</s_inf>
@@ -36 +35,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -38 +37 @@
-<gloss>counter for editions of a publication</gloss>
+<gloss>editions of a publication</gloss>
8. A* 2016-12-07 00:22:23  Robin Scott
  Comments:
Rene, that note comes under the 3rd sense. There's no need to list (or even mention) ぱん because it's merely a rendaku reading.

ばん, however, is the only valid reading for 版 (regardless of what comes before it) when used as a suffix in the first sense. Daijr even has an entry for ばん which redirects to はん (版).

If I can't convince you to keep it in the list of readings, a note like the one I've written is an acceptable compromise.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml