JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1475160 Rejected (id: 2279684)
白黒 [news1,nf18]
しろくろ [news1,nf18]
1. [n,adj-no]
▶ black and white
▶ monochrome
2. [n]
▶ good and evil
▶ right and wrong
▶ guilt and innocence
3. [n,vs]
▶ to move around restlessly in surprise or pain (of the eyes)
Cross references:
  ⇒ see: 2144580 目を白黒させる 1. to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered; to roll one's eyes up and down

Conjugations

History:
8. R 2023-10-09 03:56:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thank you for your input, but re-doing the exact same edit after two editors have weighed in against it isn't helpful.
7. A* 2023-10-09 02:55:02  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第四版
新明解国語辞典 第八版
明鏡国語辞典 第二版
デジタル大辞泉
旺文社国語辞典 第十一版
  Comments:
I still think it'd be helpful as this use is not obvious and most dictionaries either list it separately or mention 目を白黒させる.
  Diff:
@@ -24,0 +25,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
+<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
+<gloss>to move around restlessly in surprise or pain (of the eyes)</gloss>
6. A 2023-10-09 01:26:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:(「目を白黒させる」の形で)目を白目にしたり黒目にしたりして驚きあるいは苦しむさま。
  Comments:
I don't think it's helpful. That sense only exists as part of 目を白黒させる, where する is in the causative form. A [vs] sense would need to be something like "to move around restlessly (of the eyes)".
  Diff:
@@ -25,6 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
-<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
-<gloss>black and white (of eyes darting around in surprise or pain)</gloss>
5. A* 2023-10-07 21:41:22  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第四版
明鏡国語辞典 第二版
デジタル大辞泉
新明解国語辞典 第八版
  Comments:
Some dictionaries do treat it as a separate sense and even when they don't 目を白黒させる is frequently mentioned as an example. I think it's a useful addition as this use of 白黒 is not immediately obvious or intuitive.
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
+<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
+<gloss>black and white (of eyes darting around in surprise or pain)</gloss>
4. A 2023-10-07 11:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a separate sense. See the 2017 comments.
  Diff:
@@ -26,6 +25,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
-<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
-<gloss>black and white (of eyes darting around in surprise or pain)</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475160 Active (id: 2279674)
白黒 [news1,nf18]
しろくろ [news1,nf18]
1. [n,adj-no]
▶ black and white
▶ monochrome
2. [n]
▶ good and evil
▶ right and wrong
▶ guilt and innocence



History:
6. A 2023-10-09 01:26:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:(「目を白黒させる」の形で)目を白目にしたり黒目にしたりして驚きあるいは苦しむさま。
  Comments:
I don't think it's helpful. That sense only exists as part of 目を白黒させる, where する is in the causative form. A [vs] sense would need to be something like "to move around restlessly (of the eyes)".
  Diff:
@@ -25,6 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
-<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
-<gloss>black and white (of eyes darting around in surprise or pain)</gloss>
5. A* 2023-10-07 21:41:22  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 第四版
明鏡国語辞典 第二版
デジタル大辞泉
新明解国語辞典 第八版
  Comments:
Some dictionaries do treat it as a separate sense and even when they don't 目を白黒させる is frequently mentioned as an example. I think it's a useful addition as this use of 白黒 is not immediately obvious or intuitive.
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
+<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
+<gloss>black and white (of eyes darting around in surprise or pain)</gloss>
4. A 2023-10-07 11:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a separate sense. See the 2017 comments.
  Diff:
@@ -26,6 +25,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
-<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
-<gloss>black and white (of eyes darting around in surprise or pain)</gloss>
-</sense>
3. A* 2023-10-07 03:07:46  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26,6 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
+<xref type="see" seq="2144580">目を白黒させる</xref>
+<gloss>black and white (of eyes darting around in surprise or pain)</gloss>
+</sense>
2. A 2017-06-01 18:49:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml