18. |
A 2023-12-11 23:44:40 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
OK |
17. |
A* 2023-12-11 03:23:04 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Many of the kokugos only have one reading or the other. I think it would be good to keep both readings.
Since this is a relatively rare expression, I think we can hide all but the first kanji form.
〈鳶/とび/とんび/トビ/トンビ〉が〈鷹/たか/タカ〉を〈生/う〉む
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 鳶が鷹を生む │ 628 │ 49.3% │
│ トンビが鷹を生む │ 217 │ 17.0% │
│ とんびが鷹を生む │ 173 │ 13.6% │
│ トンビがタカを生む │ 109 │ 8.6% │
│ 鳶が鷹をうむ │ 35 │ 2.7% │
│ トビが鷹を生む │ 26 │ 2.0% │
│ とんびがたかをうむ │ 56 │ 4.4% │
│ トンビがタカをうむ │ 30 │ 2.4% │
├─ーーーーーーーーー─┼─────┼───────┤
│ 鳶が鷹を生ん │ 218 │ 54.0% │
│ トンビが鷹を生ん │ 82 │ 20.3% │
│ トンビがタカを生ん │ 66 │ 16.3% │
│ とんびが鷹を生ん │ 38 │ 9.4% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: |
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +23,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf> |
16. |
A* 2023-12-11 03:03:42 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
鳶が鷹を生む 628 53.1%
トンビが鷹を生む 217 18.3%
とんびが鷹を生む 173 14.6%
トンビがタカを生む 109 9.2%
とんびがたかをうむ 56 4.7%
とびがたかをうむ 0 0.0%
とびが鷹を生む 0 0.0% |
|
Comments: |
Or the とびがたかをうむ could simply be dropped. |
|
Diff: |
@@ -21 +21 @@
-<re_restr>鳶が鷹を生む</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf> |
15. |
A 2021-08-26 22:06:29 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -29 +29 @@
-<gloss g_type="lit">for a kite to give birth to a hawk</gloss>
+<gloss g_type="lit">a kite gives birth to a hawk</gloss> |
14. |
A 2021-08-25 04:56:46 Jim Breen <...address hidden...>
|
(show/hide 13 older log entries)
|
13. |
A* 2021-08-25 04:20:28 Opencooper
|
|
Refs: |
wisdom: とんびが鷹を生む A black hen lays a white egg. (!「ブルネットの母親からブロンドの子供が生まれた」などの意) /
A genius is born to ordinary parents.
鳶が鷹を生む 628
とんびがたかをうむ 56
とびがたかをうむ No matches
とんびが鷹を生む 173
鳶がたかを生む No matches
トンビが鷹を生む 217
鳶がタカを生む No matches
トンビがタカを生む 109
トビがタカを生む No matches |
|
Comments: |
All the kokugos have the "talented child" meaning, but some of the J-Es (wisdom; gg5; saito) have this. |
|
Diff: |
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>トンビが鷹を生む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とんびが鷹を生む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>トンビがタカを生む</keb>
@@ -11,0 +21 @@
+<re_restr>鳶が鷹を生む</re_restr>
@@ -17 +27,2 @@
-<gloss>to have a talented child despite being untalented oneself</gloss>
+<gloss>to have a talented child despite being untalented</gloss>
+<gloss>a black hen lays a white egg</gloss> |
12. |
A 2019-03-14 11:13:28 Jim Breen <...address hidden...>
|
11. |
A* 2019-03-14 05:03:30 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think this looks better, but maybe it's just me? |
|
Diff: |
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="lit">a kite gives birth to a hawk</gloss>
+<gloss g_type="lit">for a kite to give birth to a hawk</gloss> |
10. |
A 2018-06-14 15:43:44 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -17 +17 @@
-<gloss>having a talented child despite being untalented oneself</gloss>
+<gloss>to have a talented child despite being untalented oneself</gloss> |
9. |
A 2017-12-23 21:22:44 Jim Breen <...address hidden...>
|
8. |
A* 2017-12-19 08:01:21 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daij: "平凡な親が優秀な子供を生むたとえ。"
a たとえ i.e. I think [id] rather than [proverb]
cf 蛙の子は蛙
daij: "子供はたいてい親に似るものだ。" - statement so proverb |
|
Diff: |
@@ -15,4 +15,4 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<gloss>Even plain parents can produce a genius child</gloss>
-<gloss>A great person may be born of perfectly ordinary parents</gloss>
-<gloss g_type="lit">Even a kite can birth a hawk.</gloss>
+<pos>&v5m;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>having a talented child despite being untalented oneself</gloss>
+<gloss g_type="lit">a kite gives birth to a hawk</gloss> |
7. |
A* 2017-12-19 07:18:56 Annamaria
|
|
Diff: |
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss g_type="lit">Even a kite can birth a hawk.</gloss> |
6. |
A 2017-12-19 03:27:37 Jim Breen <...address hidden...>
|
5. |
A* 2017-12-13 18:26:54 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
in some cases i think it's fine to keep them. i.e., in english, "the apple never falls far from the tree" is a proverb, but you might say "the apple *didn't* fall far from the tree" |
4. |
A* 2017-12-02 06:47:21 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think we agreed proverbs shouldn't have conjugation tags
last time this was discussed. |
|
Diff: |
@@ -15 +15 @@
-<pos>&v5m;</pos>
+<misc>&proverb;</misc> |
3. |
A 2010-11-08 03:29:43 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
OK |
2. |
A* 2010-11-06 01:37:06 Scott
|
|
Comments: |
I would keep the v5m here. A couple of examples with 生まない and 生んで |
1. |
A 2010-11-06 00:04:39 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: |
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5m;</pos> |