20. |
A 2021-12-08 00:49:16 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
ハゲ 1557735 |
|
Diff: |
@@ -18,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri> |
19. |
A 2021-12-08 00:17:43 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I don't think it's really joc
(saw 15 y o on tv scream all kinds of insults
to his (non-bald) mom including ハゲ) |
|
Diff: |
@@ -35 +34,0 @@
-<misc>&joc;</misc> |
18. |
A 2021-02-06 23:06:15 Jim Breen <...address hidden...>
|
17. |
A* 2021-02-06 15:36:09 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Fair point. I don't think there are any contexts in contemporary Japanese where referring to a bald person as a "はげ" wouldn't be considered derogatory (or at the very least impolite). |
|
Diff: |
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>bald person</gloss>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>bald person</gloss> |
16. |
A* 2021-02-05 21:59:12 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daij, etc. |
|
Comments: |
禿げ is [io] for this (= gerund form of 禿げる)
it doesn't make sense to me to have "bald person" in one sense and "baldy" in another. they both have the same meaning, just a different nuance. i think they should be together. |
|
Diff: |
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf> |
(show/hide 15 older log entries)
|
15. |
A* 2021-02-05 17:04:00 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Maybe joc? |
|
Diff: |
@@ -33,0 +34 @@
+<misc>&joc;</misc> |
14. |
A 2021-02-04 23:26:45 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I felt unsure about it too, but looking at
the kotonoha link I provided at the time I
added it, I feel it's definitely warranted.
Also checked with a native informer eho said
"もっと幼稚やけどな。(than バカ)”
(so possibly chn I suppose) |
13. |
A 2021-02-04 22:09:18 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Not sure either. |
12. |
A* 2021-02-03 23:32:17 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Seemed odd to have a derog sense without "baldy" as a gloss.
I'm not entirely convinced about the "idiot" sense. |
|
Diff: |
@@ -23,0 +24,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>baldy</gloss> |
11. |
A 2021-02-03 05:27:45 Jim Breen <...address hidden...>
|
10. |
A* 2021-02-03 02:38:45 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
nikk ② 髪の毛が脱け落ちたあと毛が生えてこず、地肌があらわれている部分。また、そのあとや、そういう状態の人。
koj ②禿頭はげあたま。また、その人。 |
|
Diff: |
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>bald person</gloss> |
9. |
A 2021-02-02 23:38:10 Jim Breen <...address hidden...>
|
8. |
A* 2021-02-02 13:17:13 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I agree. かぶろ and かむろ are archaic and the only overlap is with sense 1. |
|
Diff: |
@@ -16,8 +15,0 @@
-<reb>かぶろ</reb>
-<re_restr>禿</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かむろ</reb>
-<re_restr>禿</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -31,15 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>かぶろ</stagr>
-<stagr>かむろ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>children's hairstyle of short untied hair</gloss>
-<gloss>children with short untied hair</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>かぶろ</stagr>
-<stagr>かむろ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref>
-<xref type="see" seq="1582050">天神・6</xref>
-<gloss>young girl working as a servant for a high-class prostitute (Edo period)</gloss> |
7. |
A* 2021-02-01 19:36:38 Alan Cheng <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think this entry would be more useful if はげ and かぶろ・かむろ were split into separate entries like in the kokugos. Happy to do that if the editors think it's a good idea. |
6. |
A 2012-06-09 00:08:18 Jim Breen <...address hidden...>
|
5. |
A* 2012-06-08 10:27:18 Marcus
|
|
Refs: |
http://ja.wikipedia.org/wiki/ハゲ
http://gogen-allguide.com/ha/hage.html
http://kotonoha.cc/no/215376 "ハゲてない人については、 アホとハゲがほぼ
同義語" |
|
Comments: |
Anecodtal, but I remember being called ハゲ once (by a friend,
jokingly, though I am not balding) |
|
Diff: |
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>禿げ</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<re_restr>禿</re_restr>
@@ -17,0 +21,5 @@
+<re_restr>禿</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハゲ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -38,0 +47,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>idiot</gloss>
+<gloss>moron</gloss>
+</sense> |
4. |
A 2010-11-14 20:46:07 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -34,0 +34,4 @@
+<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref>
+<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref>
+<xref type="see" seq="1582050">天神・6</xref>
+<xref type="see" seq="1582050">天神・6</xref> |
3. |
A 2010-11-14 20:33:27 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
temporarily removing x-refs |
|
Diff: |
@@ -31,0 +31,2 @@
+<stagr>かぶろ</stagr>
+<stagr>かむろ</stagr>
@@ -32,5 +34,1 @@
-<xref type="see" seq="1650420">太夫</xref>
-<xref type="see" seq="1650420">太夫</xref>
-<xref type="see" seq="1582050">天神</xref>
-<xref type="see" seq="1582050">天神</xref>
-<gloss>young girl working as a servant for a high class prostitute (Edo period)</gloss>
+<gloss>young girl working as a servant for a high-class prostitute (Edo period)</gloss> |
2. |
A* 2010-11-14 18:04:25 Scott
|
|
Refs: |
koj daij |
|
Diff: |
@@ -30,0 +30,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1650420">太夫</xref>
+<xref type="see" seq="1650420">太夫</xref>
+<xref type="see" seq="1650420">太夫</xref>
+<xref type="see" seq="1582050">天神</xref>
+<xref type="see" seq="1582050">天神</xref>
+<gloss>young girl working as a servant for a high class prostitute (Edo period)</gloss>
+</sense> |
1. |
A* 2010-11-14 10:37:23 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
ルミナス和英辞典, Koj, Daijirin |
|
Comments: |
Merging in Scott's submission. |
|
Diff: |
@@ -12,0 +12,6 @@
+<r_ele>
+<reb>かぶろ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かむろ</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +21,8 @@
+<gloss>bald head</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>かぶろ</stagr>
+<stagr>かむろ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>children's hairstyle of short untied hair</gloss>
+<gloss>children with short untied hair</gloss> |