| 7. |
A 2025-11-23 05:00:24 Jim Breen <...address hidden...>
|
| 6. |
A* 2025-11-23 00:50:24 Robin Scott <...address hidden...>
|
| |
Comments: |
I don't think a 短期大学 would ever be called a "community college", despite the similarities. コミュニティカレッジ is used for community colleges in the US. |
| |
Diff: |
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>community college</gloss>
-<gloss g_type="expl">vocationally oriented two or three year post-secondary education institution</gloss>
+<gloss g_type="expl">vocationally oriented post-secondary institution offering two or three-year programs</gloss> |
| 5. |
A 2025-05-08 00:31:55 Jim Breen <...address hidden...>
|
| |
Comments: |
The term varies in meaning - probably OK given the [expl] gloss. |
| 4. |
A* 2025-05-07 18:38:20 Sean McBroom <...address hidden...>
|
| |
Refs: |
https://trends.google.com/trends/explore?date=today 5-y&q=community college,junior college&hl=en-US |
| |
Comments: |
"Community college" is the more popular term for a short-term college.
However, "junior college" seems to be the more common translation; my dad’s friend, who works as an English teacher at a 短期大学, didn’t know what a community college was. |
| |
Diff: |
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>community college</gloss> |
| 3. |
A 2013-12-16 08:15:59 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
(show/hide 2 older log entries)
|
| 2. |
A* 2013-12-09 01:52:01 Jim Breen <...address hidden...>
|
| |
Refs: |
Daijr. |
| |
Comments: |
"junior college" is 米語, and I'm not sure it maps that well, hence the proposed explanation. ("junior college" is not used much in Australia, but when it is, it means a junior high school.) |
| |
Diff: |
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss g_type="expl">vocationally oriented two or three year post-secondary education institution</gloss> |
| 1. |
A* 2013-12-08 02:32:05 Marcus Richert
|
| |
Refs: |
daij say "2 or 3" |
| |
Diff: |
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>(two year) junior college</gloss>
+<gloss>junior college</gloss> |