9. |
A 2022-04-25 07:45:01 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
OK, let's do it. |
8. |
A* 2022-04-25 05:38:49 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
koj よいことをするのにためらうな、の意。
daijs よいことはためらわずすぐに行え。
nikk: よいことをするのに躊躇(ちゅうちょ)するな、善事はただちに実行せよの意。
gakkoku: よいことだと思ったらためらわずに急いで実行せよ。
ことわざを知る辞典: よいことはためらわず、ただちに実行せよ。 |
|
Comments: |
I'm not 100% sure よいことをするのに should be interpreted as about doing something at an opportune moment/when the timing is right, but if you look at nikk's def for 悪は延べよ: "悪いと思う事は、一事延期せよ、そうすれば事情がやがて変化して、行なわないで済むようになることもある。⇔善は急げ", then, maybe? |
|
Diff: |
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>strike while the iron is hot</gloss> |
7. |
A* 2022-04-25 04:24:47 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I came to this entry to add "strike while the iron is hot" as a
gloss, but I see it was once added and removed. Can we
reconsider? The definitions given in daij, oukoku, and nikkoku
are all something similar to 「よいことは機会を逃さず急いでせよ」,
which to me sounds like a perfect match for the English idiom. |
6. |
A 2020-06-19 10:19:31 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Yes, it's a pun on the proverb, and it means something like "serving food quickly". Definitely not to go in this entry.
With 1181 in the n-grams, I feel it should get an entry somewhere. I'll dig a bit more. |
|
Diff: |
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>膳は急げ</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
5. |
A* 2020-06-18 02:06:44 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
If it's pun on the proverb, I don't think
it belongs in this entry.
(I also don't think it's common enough to
have its own entry, unless it's
covered/mentioned by any of the kokugo's) |
(show/hide 4 older log entries)
|
4. |
A 2020-06-18 00:03:36 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
https://kakuyomu.jp/works/1177354054888210857/episodes/1177354054890178094
善は急げ 20354
膳は急げ 1181 |
|
Comments: |
膳 = (n) (1) small dining table (usu. for a single person); serving tray (with legs); (2) meal; food; serving; (ctr) (3) counter for bowlfuls of rice; (4) counter for pairs of chopsticks
This seems to be a jokey version. |
|
Diff: |
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
3. |
A* 2020-06-17 22:15:51 Nicolas Maia
|
|
Comments: |
膳は急げ 1181 |
|
Diff: |
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>膳は急げ</keb> |
2. |
A 2018-01-09 05:18:59 Jim Breen <...address hidden...>
|
1. |
A* 2018-01-09 00:38:02 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daij |
|
Diff: |
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="ant" seq="1228590">急がば回れ</xref>
-<gloss>strike while the iron is hot</gloss>
+<xref type="see" seq="2834220">悪は延べよ</xref>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>move with haste (when you have no doubts)</gloss> |