|
Comments: |
I did not want to change the above, but I wanted to make a suggestion.
I was searching for "やって来る". The following sentence came up below the result:-
10分もすれば彼がやってきます。 He'll be along in ten minutes
I checked the first part of that sentence on your glossing and I got the following:-
10分もすれば。
10分の1 【いちれいぶんのいち】 (n) one-tenth; tenth; tenth part; ten percent; JWN [Partial Match!]
すれば (exp) if so; in that case; in that situation; KD
I then checked for "十分もすれば" and the following came up:-
十分もすれば。
十分 【じっぷん; じゅうぶん】 (じっぷん) (n) 10 minutes; (じゅうぶん) (adj-na,adv,n,vs) (1) plenty; enough; sufficient; satisfactory; adequate; (2) division into ten; (3) perfect; thorough; fully; in full; SP
すれば (exp) if so; in that case; in that situation; KD
My thoughts were the as follows:-
Because "十分" is often written as "10分" ["10" as seen in many other instances on your site for 10 days and other situations involving "10"], I am suggesting that "10分" should be included in the entry above [and possibly other situations, as they come up for review] so that a gloss search will avoid the oddity of the result for "10分もすれば". |