JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1306570 Active (id: 1056977)
刺身 [ichi1] 刺し身 [news1,nf14]
さしみ [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ sashimi (raw sliced fish, shellfish or crustaceans)
Cross references:
  ⇐ see: 2609520 レバ刺し【レバさし】 1. liver sashimi
  ⇐ see: 1306410 刺し【さし】 2. sashimi (sliced raw fish)
  ⇐ see: 1918480 馬刺し【ばさし】 1. horse-meat sashimi; basashi
  ⇐ see: 1796160 鳥刺し【とりさし】 1. sliced raw chicken meat; chicken sashimi



History:
6. A 2011-01-28 03:30:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2011-01-27 11:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
DOJF (Hosking)
  Comments:
Ref says it has to be sliced, so raw whole oysters and chunks of fish are not really sashimi. All the JEs (GG5, etc.)just say "raw sliced fish."
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>sashimi (sliced raw fish fillet)</gloss>
+<gloss>sashimi (raw sliced fish, shellfish or crustaceans)</gloss>
4. A* 2011-01-27 02:15:53  Hendrik
  Comments:
Yeah, the definition only approximates the most common aspects of sashimi. 
I would certainly like the explanation to be more detailed, if possible.
First, about the "slices": on Yonaguni Island (there may be other places, but i 
haven't traveled enough to know), sashimi does not come in "slices" but in 
"chunks" (resembling cubes). And if the ingredient animals are sufficiently 
small they may not be cut at all.
Next, about the ingredients: fish is definitely the most common ingredient, 
but octopus is pretty well standard, as well. In addition, a variety of other 
creatures, as you mentioned, may be used, too (and all this depends on the 
region, the season, and the preferences of producers and consumers). To 
make the explanation comprehensive but not too long, it could perhaps be 
written along those lines: "slices or small pieces of raw seafood - 
predominantly fish fillet but also octopus, shrimp, shellfish, etc." :-)
What do you think? ( I  think in cases like this it is quite appropriate that the 
"dictionary" acts - in parentheses - as "encyclopedia". BTW, i think the cases 
of small whole fish being sliced can safely be left to the "etc.", since there is 
actually other vocabulary at hand for that: see, for example, 
http://en.bab.la/dictionary/english-japanese/whole-fish-sashimi :-)
3. A* 2011-01-26 23:33:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure about that, but it also applies to shellfish, etc. so "fish" isn't even 
really correct...  and you can't "fillet" a shrimp, i wouldn't think.
2. A* 2011-01-26 07:43:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aren't there some forms of sashimi using soft-boned fish where the whole fish is used in cross-cuts?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml