JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1289830 Active (id: 2281109)
懇意 [spec2,news2,nf38]
こんい [spec2,news2,nf38]
1. [n,adj-na]
▶ friendship
▶ (on) familiar terms
▶ intimacy
2. [n,adj-na] [dated]
▶ kindness
▶ goodwill



History:
5. A 2023-10-24 01:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-24 00:15:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think it's dated at the very least. The smaller kokugos don't have it.
I don't think the x-refs are needed.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="2525960">懇意になる</xref>
@@ -21 +20 @@
-<gloss>close relationship</gloss>
+<gloss>(on) familiar terms</gloss>
@@ -27 +26 @@
-<xref type="see" seq="1277530">好意・1</xref>
+<misc>&dated;</misc>
@@ -29,3 +28 @@
-<gloss>favor</gloss>
-<gloss>favour</gloss>
-<gloss>friendliness</gloss>
+<gloss>goodwill</gloss>
3. A 2023-10-22 05:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 leads with "kindness".
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<misc>&obs;</misc>
2. A* 2023-10-19 15:30:07  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
[2] is identified as a secondary, not-very-well-known meaning
https://oggi.jp/6277173
「懇意(こんい)」には、あまり知られていないもう一つの意味があります。それは、「親切な気持ち」や「好意」といった意味です。一般的に、こうした意味で使われることはありません。

https://ja.wiktionary.org/wiki/懇意
[1](古用法) 親切。
[2]交際が親密であること。ねんごろ。

daijs[2]: 親切な心。

"close relationship" comes up a few times.  Saying "close friendship" might be saying a bit too much.
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/懇意
  Comments:
"kindness" did not seem to fit the others in [1]. After searching, seems there is a distinct sense in the kokugos, so I have split.

Not confident on what to do with [2] because it's hard to find clear examples of.  wiktionary just says "親切", kokugos say 親切な心.  [2] seems absent from sankoku, wiktionary marks 古用法.  First reference likens to 「親切な気持ち」や「好意」, I've xrefed the latter. [dated] suggests old-fashioned, this seems to be no longer in use, in favor of a different common meaning, so I've guessed [obs].

For [1], seems like the usual collocation is ~にしている, but we don't have that one. ("to be on intimate terms with", rather than "become close friends with"). Might be worth adding, in eijiro:
~と懇意にしている
be on friendly terms with
人)と懇意にしている
have a close friendship with
be on familiar terms with
  Diff:
@@ -18,0 +19,10 @@
+<xref type="see" seq="2525960">懇意になる</xref>
+<gloss>friendship</gloss>
+<gloss>close relationship</gloss>
+<gloss>intimacy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1277530">好意・1</xref>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -20,2 +30,3 @@
-<gloss>intimacy</gloss>
-<gloss>friendship</gloss>
+<gloss>favor</gloss>
+<gloss>favour</gloss>
+<gloss>friendliness</gloss>
1. A 2017-06-28 17:16:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml