JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1223615 Active (id: 2096806)
貴方 [ichi1] 貴女貴男
あなた [ichi1]
1. [pn] [uk]
《trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant》
▶ you
Cross references:
  ⇐ see: 1979920 貴方【あんた】 1. you
2. (貴方,貴男 only) [pn] [fam,uk]
《used by wives addressing their husbands》
▶ dear
▶ honey



History:
7. A 2021-03-13 01:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. It's solidly "uk" when written.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant; 貴女 for women, 貴男 for men</s_inf>
+<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant</s_inf>
6. A* 2021-03-12 22:31:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think women/men is better than females/males. Children usually aren't referred to as あなた, anyway. As you say, it might not be necessary to include this in the note. I'm not opposed to dropping it.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. reg. as rude or distant; 貴女 for females, 貴男 for males</s_inf>
+<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant; 貴女 for women, 貴男 for men</s_inf>
5. A* 2021-03-11 15:06:56  Marcus Richert
  Comments:
daijs has a note: 「貴男」「貴女」と書くこともある。
(doesn't bother mentioning one is for males 
and one for females. maybe we don't need to 
either)
I think a semi-colon works better as a 
separator than enclosing one part in brackets
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. reg. as rude or distant (貴女 for females, 貴男 for males)</s_inf>
+<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. reg. as rude or distant; 貴女 for females, 貴男 for males</s_inf>
4. A 2021-03-11 03:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
貴方	7351496
貴女	1121889
貴男	78416
あなた	114409925
JEs only have 貴方. JJs only have きじょ for 貴女, and don't mention 貴男.
  Comments:
Probably the most badly-taught term in JSL.
At first I thought the long note was too much, but think we have a responsibility to get the context and usage right. I moved the kanji comments to the end as their use is really marginal at best.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>貴女 for females, 貴男 for males; trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. reg. as rude or distant</s_inf>
+<s_inf>trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. reg. as rude or distant (貴女 for females, 貴男 for males)</s_inf>
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2021-03-09 22:45:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maybe "traditionally" is better than "historically"
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>貴女 for females, 貴男 for males; hist. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. reg. as rude or distant</s_inf>
+<s_inf>貴女 for females, 貴男 for males; trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. reg. as rude or distant</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml