4. |
A 2018-08-02 00:38:46 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Looks good. |
3. |
A* 2018-08-01 14:14:56 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
If we're keeping it, it should probably be glossed as an expression. |
|
Diff: |
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>loud and clear</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>(coming through) loud and clear</gloss> |
2. |
A* 2018-08-01 13:30:57 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
km
感度良好 349
daijr 感度 entry:
"② 受信機や測定器などの電波・電流、また音などを感受する度合や能力。 「 -良好」"
gg5 (感度 entry): "感度良好. You're coming through □loud and clear [clearly]. | I'm receiving you clearly." |
|
Comments: |
Seems worth keeping to me. |
1. |
A* 2018-08-01 10:46:47 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
特許庁 examples:
"良好感度の魚釣竿"
"取付容易、受熱感度良好なサーミスターを得る" |
|
Comments: |
I think this is A+B. It can be translated as "loud and clear" in certain contexts but its basic meaning is "good sensitivity/reception". I suggest we delete it. |