JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1203200 Active (id: 2159605)
凱旋 [news2,nf30]
がいせん [news2,nf30]
1. [n,vs,vi]
▶ triumphant return
▶ returning in triumph

Conjugations


History:
8. A 2021-11-18 00:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2021-06-22 06:06:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK. I guess I just feel that "triumphant return" is a poor translation of the text where I encountered it. "triumphant", "in triumph" 
are very positive words, but I got the impression "凱旋" was more of a statement of fact in that passage, i.e. 
〇 "It was after the war, when our troops came back." 
× "It was after the war, at the time of our troops triumphant return."
6. A 2021-06-22 02:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm with Robin here. On reflection I think it's really only one sense. If the heavy-splitting kokugos don't split it, we're straining it a bit.
  Diff:
@@ -19,6 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
-<gloss>returning home after winning a war</gloss>
5. A* 2021-06-22 00:57:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I still feel it's unnecessary as "triumphant return" works for both meanings. Sense 2 just looks like sense 1 in more words. (And I don't think it's necessary to indicate that "triumphant return" doesn't specifically refer to war.)
4. A* 2021-06-21 00:33:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
戦争に勝って帰ってくること。成功を収めて帰ってくること。
daijs might not split, but they're certainly describing two different things. the glosses could maybe be changed/moved around but I 
think having 2 senses here is sensible.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml