JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1164290 Active (id: 2222903)
一閃
いっせん
1. [n,vs,vi]
▶ flash (of light)
▶ glint

Conjugations


History:
5. A 2023-02-26 22:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-26 21:37:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 一瞬ぴかっと光ること。また、その光。
  Comments:
Not simply "shining" but a sudden flash. I think these two glosses are sufficient.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>flash</gloss>
+<gloss>flash (of light)</gloss>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>shining brightly</gloss>
3. A 2023-02-24 05:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj, Daijr
  Comments:
"brandish" was rather poor and I'm dropping it.  I agree that 一閃する is not really transitive.
The github issues forum is not for entry-specific matters like this; it's for general topics that span multiple entries.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>brandish</gloss>
+<gloss>glint</gloss>
+<gloss>shining brightly</gloss>
2. A* 2023-02-23 01:29:01  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Search for 刀を一閃 on yourei yields actual, published manga examples with [vt] usage:
しかしくおんの追撃は苛烈を極める。くおんが刀を一閃するたびに、ヒマワリがスパスパ斬り倒されていく。(~2005)
女剣士が刀を一閃し、黒人が倒れて勝負あり。(~2006)
ころげ出る前に、大介は仕こみ刀を一閃している。(~2002)
https://yourei.jp/刀を一閃

A *long* writeup by "just-some-random-japanese-person" (ie. as far as I can tell, not authoritative) on 一閃, mentioning in particular its growing popularity in anime. First of five presumably-well-thought-out example sentences is a [vt] use:
腰につけた刀を一閃して何人もの侍を切った。
https://www.tutitatu.com/「一閃」の使い方や意味、例文や類義語を徹底解/

刀を一閃	377 ...
transitive-ish (causative with saseru させる). This is prescriptively correct (国語辞典) 
刀を一閃さ	134	  
刀を一閃させ	88	  
刀を一閃させる	45	  
刀を一閃させた	44	  
刀を一閃させて	25	  

Purely transitive: (prescriptively "wrong")
刀を一閃する	73	  
刀を一閃し	70	  
刀を一閃した	29	  
刀を一閃して	27	  

Intransitive: (notice these are less frequent than either of the above)
刀が一閃	166	  
刀が一閃し	54	  
刀が一閃する	41	  
刀が一閃した	24	  


を一閃	9058	  
General causative usage:
を一閃さ	1519	  
を一閃させ	893	  
を一閃させる	583	  
を一閃させた	466	  

General transitive usage:
を一閃し	1375	  
を一閃する	1225	  
を一閃した	695	  
を一閃して	302	  
を一閃すると	272	  

Unclear:
を一閃で	202	  

General intransitive usage:
が一閃	3830	  
が一閃し	1251	  
が一閃する	787	  
が一閃した	598	  
が一閃して	150	  
が一閃さ	141	  
が一閃すると	132	  
が一閃を	86	  
が一閃の	77	  
が一閃され	70	  
が一閃される	65	  

======some other brandishible things =======
ナイフを一閃さ	44	  
ナイフを一閃させる	26	  
ナイフを一閃する	23	  
ナイフを一閃し	20
ナイフが一閃	44 (no other suffixed results)
	  
刃を一閃	120	  
刃を一閃さ	60	  
刃を一閃させ	34	  
刃を一閃させる	26	  
刃が一閃	133	  
刃が一閃し	57	  
刃が一閃する	20	  

爪を一閃	56	  
爪を一閃さ	25	 
爪を一閃さ	25	  
爪が一閃	47	  
爪が一閃し	25
  Comments:
To be clear at the outset, I don't think it's the best idea to just add [vt] to this entry and call it a day (although there may be an argument for that), since that usage still appears prescriptively "wrong".

Is there any sort of annotation or comment available (or, could one be created...) to indicate that "brandish" is commonly used with をさせる?  (I think the answer is currently "no"; if not, is this something worth discussing on a larger scale?)

Something like... "especially を~させる"

I *almost* came in and suggested that this should be [vt] after looking at only the を一閃 and が一閃 n-gram counts.  But the dictionaries are unambiguous as to what is "correct", and a more detailed n-gram search shows what's going on.  In short, there is a whole lot of を一閃させる.  You can させる pretty much any intransitive suru verb, but this is an unusually high percentage of use here, I think.

Why am I posting this comment... When I see "brandish" and "intransitive verb", as a non-advanced learner I just scratch my head... Like, "what am I supposed to do with this?"(I am studying the 閃 kanji character).  In fact, this was my exact motivation to research this term right now.  While I don't have any other examples off the top of my head, this is a familiar feeling from using jmdict over the years(Which is to say, I'm sure there are other terms in this class). For what it's worth, it's often just as confusing to see an entry simply listed as [vt],[vi] with no explanation. 

While not directly related to my question, evidently even Japanese speakers screw this up and use it transitively(or, the language has changed but the dictionaries won't acknowledge it), as one can see in the n-grams for 刀を一閃し and 刀を一閃して, or by searching 刀を一閃 on twitter.  In fact, for the 刀 case it looks like almost 30%~40% of uses are already transitive. And since the n-gram statistics from a decade ago, this could have shifted even further since then.

sankoku, my vaunted "modern" reference, still lists this is strictly intransitive.

I appreciate any thoughts/suggestions.  I considered dropping this straight into github, but this is the only example term I had. Please let me know if that would have been a better idea.
1. A 2021-11-17 22:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml