7. |
A 2022-02-21 00:42:11 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Sorry, I forgot about that. Done. |
6. |
A* 2022-02-20 21:06:57 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Reminder to lock the sentences to this entry. |
5. |
A 2022-02-20 00:04:05 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Splitting on source word. |
|
Diff: |
@@ -12,4 +12 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>seersucker</gloss>
+<gloss>(association) football</gloss> |
4. |
A 2020-03-13 23:49:40 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
We don't use the sports tag for names of sports. |
|
Diff: |
@@ -11 +10,0 @@
-<field>&sports;</field> |
3. |
A* 2020-03-13 13:24:59 Guillem Palau-Salvà
|
|
Diff: |
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&sports;</field> |
(show/hide 2 older log entries)
|
2. |
A 2017-03-08 10:45:23 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Very odd. I have removed that second example. All 97 sentences using サッカー are for sense 1. |
1. |
A* 2017-03-08 07:55:47 David <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Definition number 2 is given as "seersucker", however the example sentence below definition number 2 relates to "soccer", not "seersucker":
イギリスのサッカーファンはときどきまったく
てにお
手に負えなくなる。
British soccer fans sometimes get completely out of hand. |