JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
《abbr. of Dutch "extract"》 ▶ extract (of plants, meat, etc.) ▶ essence ▶ concentrate ▶ concentrated stock |
17. | A 2021-10-13 11:10:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2021-10-10 02:47:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://www.ajinomotoafmtrading.co.jp/product/others/product_02.html チキンエキス that is liquid, but very thick. boullion, broth, stock are all thin, aren't they...? I remember my mom using this sometimes, though: https://www.amazon.com/Knorr-Touch-Taste-Concentrated-Bouillon/dp/B00BHFA8XG/ref=cm_cr_arp_d_product_top?ie=UTF8 which is in similar consistency. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>stock (powder)</gloss> +<gloss>concentrate</gloss> +<gloss>concentrated stock</gloss> |
|
15. | A 2021-10-09 20:40:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe more accurate. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>stock</gloss> +<gloss>stock (powder)</gloss> |
|
14. | A* 2021-10-09 14:42:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "stoxk powder"? |
|
13. | A* 2021-10-09 13:20:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Stock is a watery liquid. Is エキス used with that meaning? I'm not sure it is. I agree about the etymology note. Maybe this is better. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<s_inf>abbr. of "extract", not エキストラクト</s_inf> -<lsource xml:lang="dut"/> +<s_inf>abbr. of Dutch "extract"</s_inf> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
dut
《abbr. of "extract", not エキストラクト》 ▶ extract (of plants, meat, etc.) ▶ essence ▶ stock |
13. | R 2021-10-09 20:38:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
12. | A* 2021-10-09 15:59:10 Nicolas Maia | |
Comments: | Can we come up with a better wording for the note? I had no idea what it was trying to say until I saw Robin's note in the comments. |
|
11. | A* 2021-10-09 05:56:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | oft. used with this meaning 梅肉エキス 肉エキス チキンエキス |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>stock</gloss> |
|
10. | A 2019-04-04 00:19:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll put things back and spell it out. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2168240">エキストラクト</xref> @@ -16 +15,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>abbr. of "extract", not エキストラクト</s_inf> +<lsource xml:lang="dut"/> |
|
9. | A* 2019-04-03 17:10:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "(オランダ)extract(抽出物、の意)から" koj: "extract(オランダ)の略。抽出物・浸出物の意" meikyo "extract(オランダ)から。抽出物の意" |
|
Comments: | I'll repeat what I said before. I don't see how this can be tagged as an abbreviation when none of the dictionaries (kokugos or JEs) have an エキストラクト entry. The etymological notes in the kokugos make it quite clear that エキス is an abbreviation of "extract", not エキストラクト. By having an abbr tag, we're saying that エキス is the shortened form of エキストラクト, which isn't true. エキストラクト is also used in Japanese but it came later. |
|
(show/hide 8 older log entries) |