JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ image (in one's mind) ▶ impression ▶ imagining ▶ mental image ▶ (forming a) mental picture
|
|||||
2. |
[n]
{computing}
▶ (computer) image |
|||||
3. |
[n]
▶ depiction (e.g. of a product) ▶ rendition ▶ impression |
14. | A 2022-09-08 07:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's all in sense 1 - I think it's better to extend the glosses a little. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>imagining</gloss> @@ -16 +17 @@ -<gloss>(mental) picture</gloss> +<gloss>(forming a) mental picture</gloss> |
|
13. | A* 2022-09-07 13:59:24 | |
Comments: | vs should maybe be split out as "imagining" - doesn't really follow from the noun glosses. "to image" X "to impress" X |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
12. | A* 2022-09-07 13:58:30 | |
Refs: | 明鏡 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
11. | A 2020-09-13 21:16:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-09-13 15:15:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Comments: | I don't think "(one's) image" is a helpful gloss. I think we can drop "view". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(one's) image</gloss> +<gloss>image (in one's mind)</gloss> @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>view</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ (one's) image ▶ impression ▶ mental image ▶ (mental) picture ▶ view
|
|||||
2. |
[n]
{computing}
▶ (computer) image |
5. | R 2018-01-29 08:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
4. | A* 2018-01-29 04:08:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ... and I didn't see any evidence anywhere for "artist's impression" |
|
3. | A* 2018-01-29 04:07:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 1 sense daijr 3 chujiten 1 prog 2 |
|
Comments: | I think there's a lot of overlap between daijr' sense 1 and 2, to the extent I can't come up with anything that distinguishes the usage in these examples: example sense 1: 「インドは暑い国という-がある」 example sense 2: 「 -していたものと実際は全く違った」 _ I don't understand daijr's sense 3: ③ 〘心〙 目の前にない対象を直観的・具体的に思い描いた像。 「視覚的-」 There's a sentence including "視覚的イメージ" in EDR日英対 訳辞書 where it's translated as "visual image." Not immediately helpful. _ I think you could make an argument for having a separate "reputation" sense: daijs 「企業イメージを高める」, prog: "これは我が党のイメージアップになる" but I think that's also sort of contained in the current sense 1. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<gloss>impression</gloss> +<gloss>mental image</gloss> +<gloss>(mental) picture</gloss> +<gloss>view</gloss> @@ -20 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -24,7 +26,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>mental image</gloss> -<gloss>impression</gloss> -<gloss>artist's impression</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2011-12-07 00:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-06 11:46:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add “mental image” gloss. |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,2 @@ +<gloss>mental image</gloss> +<gloss>impression</gloss> |