JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,conj]
[uk]
▶ as one would expect from ... ▶ given that ... (naturally ...) ▶ because ... ▶ being ... |
|||||
2. |
[exp,conj]
[uk]
《used with unexpected results》 ▶ precisely because ... ▶ all the more because of ... |
|||||
3. |
[exp,conj]
[uk]
《as AがAだけに》 ▶ on account of ... ▶ ... being what it is |
|||||
4. |
[exp]
[uk]
▶ only to ▶ only for ▶ only in
|
11. | A 2022-05-27 07:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-05-27 00:42:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, daijr, meikyo |
|
Comments: | The "であるから、それにふさわしく" sense is our sense 1. "contrary to expectations" doesn't work as a gloss for sense 2, and it's not really about "negatives" but rather unexpected results. Added sense (from GG5 and meikyo). |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<gloss>(precisely) because of ...</gloss> -<gloss>given that ... (it is only natural that ...)</gloss> -<gloss>as might be expected (from ...)</gloss> -<gloss>... being the case, it is unavoidable that ...</gloss> +<gloss>as one would expect from ...</gloss> +<gloss>given that ... (naturally ...)</gloss> +<gloss>because ...</gloss> +<gloss>being ...</gloss> @@ -24,2 +24,3 @@ -<s_inf>when used with negatives</s_inf> -<gloss>contrary to expectations ...</gloss> +<s_inf>used with unexpected results</s_inf> +<gloss>precisely because ...</gloss> +<gloss>all the more because of ...</gloss> @@ -30,0 +32,8 @@ +<s_inf>as AがAだけに</s_inf> +<gloss>on account of ...</gloss> +<gloss>... being what it is</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1007340">だけ・1</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -32,0 +42 @@ +<gloss>only in</gloss> |
|
9. | A 2022-05-25 09:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll pass on sense 3 - I felt tired enough after the previous edits. Seems OK. |
|
8. | A* 2022-05-22 02:59:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | だけに 12462793 丈に 46351 daijr has 3 senses, but only one aligns with ours. koj 1. nikk 2 2 …であるから、なおのこと。「期待が大きかっただけに失望も大きかった」 3 …であるから、それにふさわしく。 could this 3 be translated as "fittingly; suitably"? or should it be "given ..., it is suitable that" |
|
Comments: | this is often used when explaining a pun, e.g. https://twitter.com/Ouka__hiyoko_/status/1528187497997828096 詰め寄るさくらうち 🍊「ちかっ…千歌だけに…(今書いてる小説にこれと似たド滑りダジャレ出てきます)」 here there's only one "..." to be "filled out" i.e. "given that ... it is only natural that ..." doesn't work here. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +15,3 @@ -<gloss>given that ... it is only natural that ...</gloss> +<gloss>(precisely) because of ...</gloss> +<gloss>given that ... (it is only natural that ...)</gloss> +<gloss>as might be expected (from ...)</gloss> @@ -16,2 +18,0 @@ -<gloss>(precisely) because ...</gloss> -<gloss>as might be expected (from ...)</gloss> @@ -24,0 +26,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>only to</gloss> +<gloss>only for</gloss> |
|
7. | A 2019-09-20 01:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about that, but it would need to be a different sense. I thought I could get away with keeping it in one sense. |
|
Diff: | @@ -18 +18,7 @@ -<gloss>contrary to expectations ... (when used with negatives)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>when used with negatives</s_inf> +<gloss>contrary to expectations ...</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |