JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ video (esp. a televised image) |
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ videotape ▶ VHS tape ▶ videocassette
|
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ videocassette recorder ▶ VCR
|
|||||||
4. |
[n]
▶ video (short film)
|
8. | A 2024-04-01 10:34:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've reindexed the sentences. I think all but one of them are sense 2. In a couple of cases it's hard to tell without context. Sense 1 is the medium, especially the visual portion of television, while sense 4 is a video recording/clip (as in ミュージックビデオ). |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー・1</xref> +<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー・2</xref> |
|
7. | A* 2024-04-01 05:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening to remind me to work on reindexing the 19 sentences. I'm not quite sure how senses 1 and 4 differ. |
|
6. | A 2024-04-01 05:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-31 21:37:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo, koj ビデオ 14,272,453 ヴィデオ 41,919 - sk ビディオウ 0 - dropping ヴデオ 0 - dropping |
|
Comments: | All the refs lead with this sense. I think we should too. |
|
Diff: | @@ -11,6 +11 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ビディオウ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヴデオ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -20,3 +15 @@ -<xref type="see" seq="1105470">ビデオテープ</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>VHS tape</gloss> +<gloss>video (esp. a televised image)</gloss> @@ -26,4 +19,6 @@ -<xref type="see" seq="1031840">オーディオ・1</xref> -<xref type="see" seq="1919300">映像信号</xref> -<xref type="see" seq="1919300">映像信号</xref> -<gloss>video (vs. audio, in signal processing)</gloss> +<xref type="see" seq="1105470">ビデオテープ</xref> +<xref type="see" seq="1105390">ビデオカセット</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>videotape</gloss> +<gloss>VHS tape</gloss> +<gloss>videocassette</gloss> @@ -32 +26,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> @@ -34,3 +28,8 @@ -<xref type="see" seq="1105400">ビデオカメラ</xref> -<xref type="see" seq="2321690">ビデオカード・1</xref> -<xref type="see" seq="2312490">デジタルビデオ</xref> +<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー</xref> +<xref type="see" seq="1105480">ビデオテープレコーダー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>videocassette recorder</gloss> +<gloss>VCR</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -38 +37 @@ -<gloss>video (usu. in compounds)</gloss> +<gloss>video (short film)</gloss> |
|
4. | A* 2024-03-31 18:11:24 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Comment 1 The thing for that example though is I've definitely heard Japanese people use it that way. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here : https://www.youtube.com/watch?v=ONoDHftxgAI&t=550s "このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". So I don't know. Comment 2 in reply(abbriged): One thing with Katakana is that their most basic function is meant to signal loan words, so native younger generations just use it as a direct reflection of their English counterpart instead of the supposed "correct" etymologically aware usage. It depends on how you want to sound, if you want to sound like a younger generation's speech you will try to mimic even the not-so-rigid way they use the language, but if you want to speak in a formal or business situation you definitely don't want to sound like you are recording a TikTok video. |
|
Comments: | Reading through the comments of the aforementioned post, it seems "kids these days" might be picking up "video" again (a la ビデオクリップ)... It makes sense, but I don't know what that says for this entry. Is ビデオ = 動画 [sl] or [col] then? (a separate sense) |
|
(show/hide 3 older log entries) |