5. |
A 2024-03-12 18:44:29 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Refs: |
〈武士/ぶし/ブシ〉は〈食/く〉わねど〈高/たか/タカ〉〈楊枝/ようじ/ヨウジ〉
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬───────╮
│ 武士は食わねど高楊枝 │ 8,863 │
│ 武士はくわねど高楊枝 │ 480 │ - add, sK
╰─ーーーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: |
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>武士はくわねど高楊枝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
4. |
A 2018-01-14 10:00:30 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'll make that clearer. I thought it was just a verb form. |
|
Diff: |
@@ -14 +14 @@
-<gloss>keeping a stiff upper lip</gloss>
+<gloss>keep a stiff upper lip!</gloss> |
3. |
A* 2018-01-14 07:21:53 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think "keep a stiff upper lip" in the imperative is
better as I take this proverb as an encouragement to behave
in this manner, not just a description of it. |
2. |
A 2018-01-14 06:11:45 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -14 +14 @@
-<gloss>keep a stiff upper lip</gloss>
+<gloss>keeping a stiff upper lip</gloss> |
1. |
A* 2018-01-09 09:22:21 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daij, kotowaza, saito, tanaka corpus, Wikipedia日英京都関連
文書対訳コーパス
The semi-[lit] gloss is from saito (and also in the 1989
book "The Future Japan" (on google books)) |