JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006790 Active (id: 2291299)

そっくり [spec1]
1. [adv] [on-mim]
▶ all
▶ altogether
▶ entirely
▶ completely
2. [adj-na] [on-mim]
▶ exactly alike (e.g. in appearance)
▶ spitting image of
▶ identical
▶ strikingly similar
Cross references:
  ⇐ see: 2073070 クリソツ 1. the spitting image of; identical
  ⇐ see: 2835963 そっくりさん 1. look-alike; double



History:
8. A 2024-02-07 04:23:28  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2024-02-07 04:23:19  Marcus Richert
  Comments:
そっくり is most frequently (though not exclusively) about looks so I don't think including examples like "personality" and "situation" is particularly helpful. I didn't see any good rationale/evidence for the inclusion either, despite the wall of text. Brian, please, try and be more concise.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>exactly alike (e.g. in appearance, personality, etc.)</gloss>
+<gloss>exactly alike (e.g. in appearance)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>strikingly similar (e.g. situation)</gloss>
+<gloss>strikingly similar</gloss>
6. A 2024-02-07 02:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming a little.
PLEASE try and be more concise and keep your comments to the entry in question. For discussion of the general structure and content of entries use other forums such as the mailing list or GitHub.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>strikingly similar (e.g. situation, police case, etc.)</gloss>
+<gloss>strikingly similar (e.g. situation)</gloss>
5. A* 2024-02-06 20:16:32  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I apologize. I'm getting riled up and ahead of myself, and need to get more Japanese feedback on some of these things, regardless of how many refs and examples I find on the internet, before making drastic changes to entries like these. (I still think 瓜二つ - "Peas in a Pod" has fundamental issues due to modern usage shifts *in English*, where it now even means "get along really well together", nothing to do with Japanese).

As a general statement, when 5 glosses mean "physically identical" and one gloss looks ambiguous, it's not clear whether the ambiguous gloss is present because it's sometimes-synonymous with the other 5 glosses, or because the Japanese term is ambiguous. When eijiro has such a mountain of "physically identical" glosses, it just reinforces that problem.  For that reason, I think some explicit statement that "yes, this word has dynamic usage, even though the other glosses might not" is useful.  

I used "e.g." here because clearly this can be any of "appearance, personality, etc.", not necessarily all simultaneously (but possibly so). It seems like "esp. in appearance" is probably true, but probably not necessary given the other glosses. 

If that is the case for 瓜二つ, as it is here, I think that should be made explicit in that entry as well. I honestly do not know.  I think it is clear that 瓜二つ *principally* means identical.  Including "peas in a pod" with no further explanation does not overcome that, because, as noted in our discussion, some people thing "peas in a pod" does mean "physically identical" as well.

There is something to the ambiguity of 似る in Japanese, which is used in the kokugos for many of these terms.  よく似ていますね can mean a bunch of things, of course. It does *seem*, that absent context, the default interpretation of both 似る and そっくり is "physical resemblance".  But it also doesn't take too much context to overcome that for either.

I just got, for example, a 私の若い頃にそっくりだ. "He's just like me when I was young" (with a lot of prior discussion of motivations and ambition leading up to it).

The example sentence may be problematic. 
Does 
あなたはお母さんにそっくりね。
mean:
You look just like your mother.
or
You're just like your mother.
or
You remind me so much of your mother. (combining personality and appearance)
or
Your mother was a strong-willed woman, and so are you. In that way, you are very much alike.

Probably all are possible. Claiming one over another in a simple example sentence might be misleading.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>exactly alike (in appearance)</gloss>
+<gloss>exactly alike (e.g. in appearance, personality, etc.)</gloss>
4. A* 2024-02-06 12:01:12  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Article title:
そっくりなものを「瓜二つ」というのはなぜ?
https://dime.jp/genre/1199386/

(Defines 瓜二つ with そっくり)
urifutatsu 瓜二つ とはどういう意味ですか?
https://ja.hinative.com/questions/24680877
そっくり(すごく似ている)という意味です。   <----- そっくり = すごく似ている = 瓜二つ
人間で例えると→You guys look alike, just like twins.
といった意味です。

There is an absolute mass of physical comparisons:
https://eow.alc.co.jp/search?q=そっくり
Up-to-and-including:
そっくりさんを使う
use a body double
そっくりさんコンテスト
look-alike contest
そっくりそのまま模造する
clone(~を)〔【同】copy exactly〕

AND !!!
そっくりで
as like [alike] as two peas (in a pod)〔【直訳】エンドウのさやの中の二つの豆のようによく似ている〕
as like as (two) eggs

Because the JE's think "two peas" = identical.
  Comments:
Saw this twice today, first was someone defining 瓜二つ using this term. Second was in the same show/episode with 瓜二つ used to compare someone with a statue, using そっくり for someone else to compare themselves to the same statue years earlier. 
俺たちにそっくりだろう。Don't they look exactly like us?

The current example sentence is literally:
あなたはお母さんにそっくりね。
You look just like your mother.

If there were such ambiguity, this would be "you *are* just like your mother", not "look just like".

eijiro is something like 50 different versions of "identical" or look-alike for this term.

Even eijiro's "strikingly similar" applies to situations where we would say "these situations *look* the same".  It does not appear to suggest that two people whose personalities were strikingly similar could use そっくり to express that.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>exactly like</gloss>
-<gloss>just like</gloss>
+<gloss>exactly alike (in appearance)</gloss>
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>identical</gloss>
+<gloss>strikingly similar (e.g. situation, police case, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml