JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1082800 Active (id: 2290570)

デコルテ
1. [n] Source lang: fre
▶ décolleté
▶ décolletage
▶ [expl] the part of a woman's chest and back exposed by a low neckline
2. [n] [abbr]
▶ robe décolletée
▶ low-cut dress
Cross references:
  ⇒ see: 1146780 ローブデコルテ 1. robe décolletée; low-cut dress
3. [n,adj-no]
▶ low-cut (neckline style)
▶ décolleté



History:
11. A 2024-01-30 14:13:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1146780">ローブデコルテ</xref>
@@ -19 +17,0 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
@@ -26 +23,0 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
10. A 2013-07-06 03:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"abbr" was a cut-and-paste error.
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
9. A* 2013-07-06 01:31:37  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
I found that last reference I mentioned (in regard to the collarbone area). It was in Wikipedia.
日本ではまだ珍しく、この様な格好をして屋外にいたりすると下品な女性とみられる事が多い。 そのためか、鎖骨周辺を「デコルテ」と勘違いして表現する
ファッションアドバイザーなどの専門家も日本国内には急増している。
http://ja.wikipedia.org/wiki/胸の谷間#.E3.83.87.E3.82.B3.E3.83.AB.E3.83.86
.
Of course, it's described as a 勘違, though.
8. A* 2013-07-06 01:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's a fine line. The style we usually follow is that if an entry defines a state, then an adjective from it (e.g. adj-no) goes in the same sense. Now you are making it clearer that your sense 3 is more a clothing style, I agree it should go back.
Originally (in French, etc.) décolleté applied equally to the back. I wondered about the application in Japanese of デコルテ, and looked at Google images. Mostly front shots, but there were some of bare backs too. I felt that "part of a woman's chest and back exposed ..." was pretty safe - it doesn't say how much of each.
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,0 +22,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>low-cut (neckline style)</gloss>
+<gloss>décolleté</gloss>
+</sense>
7. A* 2013-07-06 01:11:08  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
I also question whether it's true that the Kojien definition implies that 
"the exposed parts of ... the back" are included in デコルテ.
My copy of Kojien says 首筋や胸をあらわした (exposing the nape of the neck and 
the chest).
.
Of course a low-cut dress *may* (or may not) reveal part of the back, but 
my other sources (references 1, 2 and 3 under the heading SENSE #1 above) 
suggest that デコルテ only refers to the part of the *chest* exposed by a low 
neckline. 
.
I even read on one webpage that many Japanese think of the デコルテ as just 
the *collarbone* area, because in Japan people tend to frown on deep 
necklines that expose the cleavage.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml