3. |
D 2024-01-27 23:40:46 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I agree. In response to the StackExchange post, one NSJ says "真綿感 itself is not an idiomatic phrase". |
2. |
A* 2024-01-26 09:44:38 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
0 n-grams |
|
Comments: |
I think it will be a struggle to get an entry out of it. |
|
Diff: |
@@ -18 +18 @@
-<gloss>ill at ease</gloss>
+<gloss>(being) ill at ease</gloss> |
1. |
A* 2024-01-25 23:25:50 Hendrik
|
|
Refs: |
http://kazekara.com/hello-my-world10/
https://japanese.stackexchange.com/questions/25579/weird-term-真綿感-what-does-it-mean |
|
Comments: |
I came across this term in the context of the blog entry references first, and there seem to be not much other evidence for it on the web, but from the second reference it appears that it is a known and colloquially used expression. This is a very preliminary entry: I neither have evidence for the exact meaning and usage nor for the reading(s?), so I need to ask for someone with more information at hand to be so kind and sytraighten this out. :) |