JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2859070 Active (id: 2282583)
獅子は我が子を千尋の谷に落とす獅子はわが子を千尋の谷に落とす
ししはわがこをせんじんのたににおとす
1. [exp] [proverb]
▶ make your dear ones face trials so that they may grow
▶ spare the rod, spoil the child
▶ [lit] the lion drops its cubs into the abyss (only raising the ones who climb back up)



History:
4. A 2023-11-09 00:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That seems to work to a point, although the "spare the rod" is about avoiding punishment.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>spare the rod, spoil the child</gloss>
3. A* 2023-10-29 20:47:01 
  Comments:
non-lit gloss seems cery clumsy to me. Isn't this essentially a variation of かわいい子には旅をさせよ? That's glossed as "spare the rod, spoil the child."
2. A 2023-10-28 20:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2023-10-20 06:56:45  Opencooper
  Refs:
* jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/獅子は我が子を千尋の谷に落とす
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11135252456

獅子は我が子を千尋 560 85.4%
獅子はわが子を千尋  96 14.6%
  Comments:
Closest expression in English is probably "tough love", but not exactly the same.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml