7. |
A 2023-10-04 22:24:17 Jim Breen <...address hidden...>
|
6. |
A* 2023-10-04 14:30:16 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Comments: |
[rK] -> [sK] |
|
Diff: |
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +17 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
5. |
A 2021-11-06 08:03:21 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
4. |
A 2014-12-03 04:17:50 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -21 +21 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc> |
3. |
A 2012-05-13 23:19:44 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Daijr (yet another variant.) GG5 (親 entry: like father, like son) |
|
Comments: |
And it's not restricted to apples either. |
|
Diff: |
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>此の親にしてこの子あり</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +23,1 @@
+<gloss>like father, like son</gloss> |
(show/hide 2 older log entries)
|
2. |
A* 2012-05-13 13:36:23 Marcus
|
|
Refs: |
daijs |
|
Comments: |
not restricted to dads/sons
daijs lists 2 senses, the first one is positive, the 2nd is
negative but"(俗に1を誤用して)".
the English expression can be used in both ways so I think
it's suitable? |
|
Diff: |
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>この親にしてこの子あり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>此の親にして此の子あり</keb>
+</k_ele>
@@ -13,1 +19,1 @@
-<gloss>Like father, like son</gloss>
+<gloss>the apple doesn't fall far from the tree</gloss> |
1. |
A 2008-11-21 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |