JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2710700 Active (id: 2234621)
阿呆の話食い
あほうのはなしぐい
1. [exp] [id,rare]
▶ an idiot will swallow anything
▶ an idiot will believe anything they hear
▶ fools act without thinking



History:
4. A 2023-05-07 03:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep Marcus' gloss too.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>fools act without thinking</gloss>
3. A* 2023-05-05 17:24:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://www.languagerealm.com/japanese/japaneseslang.php
あほの話食い
[あほのはなしぐい, aho no hanashi-gui] an idiot will believe anything; an idiot will swallow anything.

Book result
Tigers, Devils, and Fools: A Guide to Japanese Proverbs: 2ndbooks.google.co.jp › books
Edward Trimnell · 2019

AHŌ NO HANASHI-GUI 阿呆の話食いあほうのはなしぐい“A fool believes everything.” AHŌ IS a pejorative word that means “idiot” in Japanese. The above proverb notes that fools are gullible, and will react predictably to whatever they hear.

This is the vibe I get (if this expression were actually used):
Social Media Influencers and Identity Formation
https://networkconference.netstudies.org/2021/2021/04/29/social-media-influencers-and-identity-formation/
Comment: "This is a huge concern with the youth who try and ape the influencers without thinking much about the repercussions associated."
  Comments:
Would happily delete. (Might be an invention of the daijs editors). Reason-for-delete follows editing remarks. 

But first...

Old gloss leaves out the "hearing" part of the expression, which seems important.  New gloss doesn't explicitly say "act", but I think this is implied.  Anything trying to match daijs definition more literally will end up clunky, and I think this gets the point across. (And I don't know what the daijs defn. is based on anyway, since this term doesn't exist anywhere).  Also, "act" isn't in the source either, could handle with [expl] or [note] if the nuance is critical.

No ngrams, tiny google hits. 

There are literally 5 google book results. One is Edward Trimmnell's book in the refs.  The others are two editions of daijs, and two kotowaza dictionaries. Probably all 5 are related(trimnell's English gloss sure looks like an elegant interpretation of the daijs defn.).

=======

Would consider deleting for lack of evidence beyond daijs. (Even the English ref seems to just mining random idioms from reference books)

ALL of 話食い ngrams:
話食い	66

And then we find that 話食い is someone who takes over conversations by interrupting and talking non-stop (a "conversation eater")
https://mainichi.jp/premier/business/articles/20170509/biz/00m/010/008000c

Another article on same introduces  話食い as Osaka-ben:
http://naruchan.cocolog-nifty.com/blog/2008/01/post_c8b6.html

So, 話食い has a completely separate, relatively pejorative meaning.  Seems like it would be natural to combine with あほの, and there you go, あほの話ぐい.  Nothing at all like the daijs definition.  "An idiot who takes over every conversation".   (I had initially assumed that this was an analogy to 痩せの大食い(thin person who eats a lot): "an idiot who has a lot to say", which is much closer to the Osaka-ben interpretation than what daijs has).
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>fools act without thinking</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>an idiot will swallow anything</gloss>
+<gloss>an idiot will believe anything they hear</gloss>
2. A 2012-05-11 10:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-10 03:31:51  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
"愚か者は人の話を聞くと、自分の力量も考えずに、すぐ実行しようとすること。"
couldn't come up with a better, longer gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml