10. |
A 2023-04-24 12:08:10 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
OK. It's a fine point but I can see if we're treating it as a kango. The reading may have come from Sanscrit into Chinese, but it's one step removed from Japanese.
I guess on those grounds quite a few of our entries that are tagged as "san:" should lose it. |
9. |
A* 2023-04-24 10:29:45 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
No, it's about the ばか reading. See Rene's comment. The point is that there's a difference between words like カーマ〖梵 Kāma〗and 音写/音訳 words like 【僧伽】〔梵 saṃgha の音訳〕. According to Rene (and I agree), words belonging to the latter category should not have a Sanskrit lsrc. |
8. |
A* 2023-04-23 23:50:08 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
We have 50+ entries like this with the "san:" tag, e.g.
旦那;檀那 [だんな] /(n) (1) master (of a house, shop, etc.) (san: dāna)/
阿梨樹 [ありじゅ] /(n) (1) Thai basil (Ocimum basilicum) (san: arjaka)/
etc.
I think the issue with the 馬鹿 entry was to do with the Sanscrit "moha" which is not really related to the ばか (ateji) reading. |
7. |
A* 2023-04-23 14:20:07 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
We don't normally tag words like these as [san] though? See the old discussion on the
馬鹿 entry. |
6. |
A* 2023-04-23 12:28:55 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
That was only Daijirin's comment. Koj has "(梵語arbudaの転)", Daijisen has "梵arbudaの音写" and Meikyo has "梵語 arbuda(=水疱)から。" |
|
Comments: |
I think with only one Kokugo being doubtful, the "san" can stay. |
(show/hide 5 older log entries)
|
5. |
A* 2023-04-23 10:32:22 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
The か in からか indicates that the etymology isn't certain. We don't usually mention it in such cases.
This needs to be split because とうこん isn't uk. I'll set it up. |
|
Diff: |
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>とうこん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +16,0 @@
-<lsource xml:lang="san">arbuda</lsource> |
4. |
A* 2023-04-23 08:45:32 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Koj, Daij, etc. e.g. 〔梵 arbuda(かさぶた)からか〕 |
|
Comments: |
It's a term from Sanscrit rather than a gikun reading (don't believe everything in Wiktionary.)
Brian: our style is to have the [nokanji] readings(s) last. Please don't change the order.
Should とうこん go in another entry as it's not from Sanscrit? |
|
Diff: |
@@ -9 +9,3 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とうこん</reb>
@@ -15,3 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>とうこん</reb>
-</r_ele>
@@ -21,0 +21 @@
+<lsource xml:lang="san">arbuda</lsource> |
3. |
A* 2023-04-22 15:53:44 Brian Krznarich <...address hidden...>
|
|
Refs: |
To filter out unrelated vocab, heavily pockmarked:
痘痕だらけ 82 0.1%
アバタだらけ 130 0.2%
あばただらけ 291 0.4%
痘痕 4018 5.1%
アバタ 30596 38.5%
あばた 42387 53.4%
とうこん 1918 2.4%
https://ja.wiktionary.org/wiki/痘痕
アバタもエクボ 2239 15.4%
アバタもえくぼ 489 3.4%
アバタも笑窪 279 1.9%
あばたもエクボ 1228 8.5%
あばたもえくぼ 8666 59.8%
あばたも笑窪 243 1.7%
痘痕もエクボ 174 1.2%
痘痕もえくぼ 462 3.2%
痘痕も笑窪 713 4.9% |
|
Comments: |
As with 爪痕 つめあと そうこん, this is probably a colloquial/formal split. Not advocating to split the entry, I'm sure "less-common on-yomi form = formal" is a rule an average Japanese learner could internalize....
Both kana あばた forms would seem to be more prevalent than そうこん。
Wiktionary pointed out [gikun], and in hindsight that seems pretty apparent.
https://ja.wiktionary.org/wiki/痘痕
痘 痕(トウコン 熟字訓:あばた) |
|
Diff: |
@@ -9,3 +9 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とうこん</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -15,0 +14,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とうこん</reb> |
2. |
A 2015-10-11 09:51:49 Jim Breen <...address hidden...>
|
1. |
A* 2015-10-07 16:55:34 luce
|
|
Refs: |
あばた 1035
アバタ 1075 |
|
Diff: |
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アバタ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele> |