6. |
A 2023-04-22 21:48:11 Jim Breen <...address hidden...>
|
5. |
A* 2023-04-22 15:22:07 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
gg5 |
|
Comments: |
I think "interior" looks a little odd here. |
|
Diff: |
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>interior of a village</gloss>
+<gloss>in the village</gloss>
+<gloss>within the village</gloss> |
4. |
A 2010-08-30 11:24:01 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Retranslating the kokugo meaning. Hard to check with WWW pages as むらうち dominates. |
|
Diff: |
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>inside the village</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>interior of a village</gloss> |
3. |
A* 2010-08-28 16:34:48 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
But then 村内に would be the adverb, and this would still be [n,adj-no] wouldn't it?
I guess if we have an [adv-to] PoS, we might need an [adv-ni] PoS to cover words that aren't [adj-na] but can nevertheless become an adverb with に. Unless we just want to make that part of the [adj-no] spec. |
2. |
A* 2010-08-28 02:38:54 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5 |
|
Comments: |
GG5 has it as 村内に, which makes sense to me. |
|
Diff: |
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos> |
(show/hide 1 older log entries)
|
1. |
A* 2010-08-27 22:52:09 Scott
|
|
Refs: |
daij koj |