|
Comments: |
I was initially just coming to add some more kanji... these rabbit holes...
After too much research, it appears that a 船だまり is a 泊地 for small boats (sankoku specifically calls out fishing boats, but anyway...)
Aligning with 泊地. (In particular, dropping the somewhat misleading gloss of "harbor").
Key point is under the wikipedia entry for the more-generic term 泊地(はくち、英語: harbor / anchorage): 日本語では港湾において船舶を停泊させる水域とされるが、英語では特定のエリアではなく港湾全体を指す場合もある。
In Japanese, this term refers to where the boats are kept, in English it usually encompasses the entire surrounding body of water. This is no doubt why the suggested xref does *not* currently include "harbor" as a gloss.
daijs give a super-generic definition that could mean "harbor", or anywhere a boat stops to take sanctuary from a storm. sankoku says "fishing boats", wikipedia page on "泊地" says "in the case of small boats, also called 船だまり", wikipedia page on 船だまり specifically gives an odd English gloss of "basins for small craft" and specifically mentions facilities( 港湾施設) Image search seems to reliably return ships moored to *something*. Which is to say, this probably isn't just a "body of water protected from the ocean", but an area of a harbor(or even a place on a river or canal) with facilities for mooring boats. Evidently a lot of boats in the same place, hence 溜まり。
I started on this entry because android IME offered the alt. kanji 舟溜まり (MacOS does not). Given that the target is "small boats", it is perhaps not surprising that this kanji form is common.
Went to twitter and did an image search for the various terms. 舟溜まり and 舟だまり produce facilities to moor small boats. 舟溜り and 舟溜 seem to appear more often as suffixes on place names related to keeping boats( ex. 南禅寺舟溜り). 船溜 with no furigana appears in nikk. I just added these all as [sK] forms. I don't think they should be learned, but someone might need to find them.
I think small boats are more likely to moor (be tied to the shore) than drop anchor, so I've pushed the moorage gloss to the top. Image search is definitely boats tied up to docking facilities.
https://ocdi.or.jp/tec_terms/terms_pdf/pdf_dw/terms.pdf
small craft basin 船だまり: a water area and facilities to moor such small working crafts in a port such as tug boats, pilot boats, patrol boats, and quarantine and custom boats.
Thought about adding "mooring basin" as a gloss, but "moorage" produces much better image results, and covers the generic use of the term (canal-side moorage can be 船だまり, I think, but it's not a basin...). |
|
Diff: |
@@ -9,0 +10,31 @@
+<k_ele>
+<keb>舟溜まり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船溜り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>舟だまり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船溜</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>船たまり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>舟溜り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>舟溜</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>舟たまり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,3 +46,2 @@
-<gloss>harbour</gloss>
-<gloss>harbor</gloss>
-<gloss>haven</gloss>
+<xref type="see" seq="1625880">泊地・はくち</xref>
+<gloss>a moorage (esp. for small boats)</gloss>
@@ -19 +48,0 @@
-<gloss>a moorage</gloss> |