JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2202960 Active (id: 2223185)
手につかない手に付かない手に着かない [sK]
てにつかない
1. [exp,adj-i] [id]
《as ...が〜 or ...も〜》
▶ unable to focus on ... (due to being preoccupied with something else)
▶ unable to concentrate on ...
▶ unable to settle down to ...

Conjugations


History:
13. A 2023-02-28 06:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-02-28 04:44:32  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Thank you Robin, those comments explained a lot and I will keep that all in mind.  I've only just now seen usage [note] tags here and there, and *just now* realized the "Sense note" field in "advanced search" lets you find existing examples.

The [note] is a better approach than what I did. And sorry, yes, I was as bit uncomfortable calling that gloss [lit].  I will not do that in the future.  

I see the mailing list is posted online, I'll make an effort to read through things and catch up, especially on NG.
11. A 2023-02-27 01:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 彼女のことで頭がいっぱいで勉強も手につかない様子だ. It seems that his head is full of her and he is in no mood for studying.
中辞典: 仕事が手につかない cannot settle to (one's) work; be in no mood for work
ルミナス: 手につかない cannot settle down to…
  Comments:
Thanks. I was about to say/do much the same.
10. A* 2023-02-27 01:07:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/JMdict:_Next_Generation#Entry-wide_Inflection_Pattern_Elements
  Comments:
We use adj-i in cases like this because we want sites/apps to be able to handle inflected forms. Separating inflectional information from PoS tags is something that's been proposed for JMdict: NG. See the link above.
I think ellipses used in conjunction with a note help to show how this expression is used.
Transitivity tags are not used on expressions.
手がつかない would need to be a separate entry.
A lit gloss should be a word-for-word translation. It wouldn't be helpful here.
  Diff:
@@ -12,8 +11,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>手がつかない</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>手が付かない</keb>
@@ -27 +19 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -29,2 +21,4 @@
-<gloss>unable to focus (on something, esp. work, study, etc.) (esp. since preoccupied with something else)</gloss>
-<gloss g_type="lit">(something) fails to hold one's attention</gloss>
+<s_inf>as ...が〜 or ...も〜</s_inf>
+<gloss>unable to focus on ... (due to being preoccupied with something else)</gloss>
+<gloss>unable to concentrate on ...</gloss>
+<gloss>unable to settle down to ...</gloss>
9. A* 2023-02-25 07:13:29  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Small change, I think "focus" is a better gloss for the meaning I've suggested. "unable to focus on work" vs. "unable to concentrate on work", this is mostly stylistic, I think, but google counts seem to roughly support this intuition.

If this were treated as [vi], it really should be "to be unable to focus". And perhaps
 [lit] (said of something) to not hold one's attention

If this is merely [adj-i], how do we get from here to 仕事が手につきません...

======

sankoku and daijs both use 集中 (concentration (on a task); focusing one's attention)
nikk uses 身が入らない (can't:  to give one's everything; to make one's best effort; to be enthused; to put your back into it​)
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>unable to concentrate (on something, esp. work, study, etc.) (esp. since preoccupied with something else)</gloss>
+<gloss>unable to focus (on something, esp. work, study, etc.) (esp. since preoccupied with something else)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml